Efésios 5
Ticuna NT (TCA_TBL) vs NVI
1 Rü ñu̱xma rü Tupanaxãcügü ya pexü̃ nangechaü̃güxe pixĩgü. Rü ngẽmacèx name nixĩ i naxcèx pedau na naxrüü̃ meã pemaxẽxü̃ rü naxrüü̃ pimexü̃.
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados,
2 Rü name nixĩ i pegü pengechaü̃gü yema Cristu tüxü̃ na ngechaü̃xü̃rüü̃. Rü nüma rü taxcèx nügü inaxã rü taxcèx nayu. Rü yemaãcü Tupanaxü̃ nataãẽxẽẽ yerü yemaãcü tüxü̃ namaxẽxẽẽ.
2 e vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Rü ñu̱xma rü Tupanaãrü duü̃xü̃gü pixĩgü. Rü ngẽmacèx tama name i naĩ i ngemaã rü ẽ́xna naĩ ya yatümaã na ipepexü̃. Rü tama name na pexeneãrü ngúchaü̃we perüxĩxü̃ rü ẽ́xna pegüna penanugüchaü̃xü̃ i ṯacü i ngẽmaxü̃gü. Rü ngẽmacèx name nixĩ i nüxü̃ perüxoe i guxü̃ma i ngẽma chixexü̃gü, rü bai i nachiga na pidexagümarexü̃.
3 Entre vocês não deve haver nem sequer menção de imoralidade sexual nem de qualquer espécie de impureza nem de cobiça; pois estas coisas não são próprias para os santos.
4 Rü tama name i ṯacü rü ore i ãũãchixü̃xü̃ pixu, rü bai i ṯacü rü ngeãẽxü̃mare pixu, rü bai i texéxü̃ pecugücüraxü̃. Erü ngẽma ore i chixexü̃gü rü taxuwama name. Rü narümemaẽ nixĩ i Tupanana moxẽ pexãgü.
4 Não haja obscenidade nem conversas tolas nem gracejos imorais, que são inconvenientes, mas, ao invés disso, ação de graças.
5 Rü aixcüma pemaã nüxü̃ chixu rü ngẽxguma texé naĩ i ngemaã rü ẽ́xna naĩ ya yatümaã ipexgu, rü ẽ́xna tümaxü̃neãrü ngúchaü̃ taxü̱xgu, rü taxucürüwama taxãchica i ngextá tórü Cori ya Cristu rü Tanatü ya Tupana ãẽ̱xgacü íixĩxü̃wa. Rü ngẽxgumarüü̃ ta taxucürüwama texé nge̱ma taxãchica ega tügüna tananugüchaü̃xgu i ṯacü rü ngẽmaxü̃gü. Erü yíxema ngẽma nacüma tüxü̃́ ngẽxmaxẽ rü düxwa namaã tatupanaã̱x i ngẽma nacüma i chixexü̃.
5 Porque vocês podem estar certos disto: nenhum imoral nem impuro nem ganancioso, que é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 ¡Rü tama naga pexĩnüẽ ega texé ṯacü rü ore i ngẽãẽmarexü̃maã pexü̃ womüxẽẽchaü̃gu na penaxüxü̃cèx i ngẽma chixexü̃gü! Erü ngẽma chixexü̃gügagu nixĩ i Tupana tá poraãcü napoxcuexü̃ i ngẽma duü̃xü̃gü i tama naga ĩnüẽxü̃.
6 Ninguém os engane com palavras tolas, pois é por causa dessas coisas que a ira de Deus vem sobre os que vivem na desobediência.
7 Rü ngẽmacèx tama name i ngẽma duü̃xü̃gümaã pexãmücügü na pema rü ta tama penaxüxü̃cèx i ngẽma chixexü̃gü.
7 Portanto, não participem com eles dessas coisas.
8 Rü ü̃pa ga pema rü ẽãnexü̃wa peyexmagü, yerü tama Tupanaxü̃ pecuèx rü chixri pemaxẽ. Natürü i ñu̱xma na Tupanaxü̃ pecuáxü̃ rü tórü Coriarü duü̃xü̃gü na pixĩgüxü̃, rü ngóonexü̃wa pengẽxmagü. Rü ngẽmacèx name nixĩ i duü̃xü̃gü i ngóonexü̃wa ngẽxmagüxü̃rüü̃ meã na pemaxẽxü̃.
8 Porque outrora vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz,
9 Erü ngẽxguma ngóonexü̃wa ingẽxmagu, rü mexü̃ taxügü, rü nagu taxĩ i ore i aixcüma ixĩxü̃, rü meã tamaxẽ.
9 pois o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade;
10 Rü ngẽmacèx name nixĩ i naxcèx pedau na nagu pexĩxü̃ i ngẽma maxü̃ i tórü Cori namaã taãẽxü̃.
10 e aprendam a discernir o que é agradável ao Senhor.
11 Rü tama name i pema rü ta penaxü i ngẽma chixexü̃gü i taxuwama mexü̃ i ngẽma togü i duü̃xü̃gü i ẽãnexü̃wa ngẽxmagüxü̃ ügüxü̃. Natürü narümemaẽ nixĩ i penango̱xẽẽ na nachixexü̃ i ngẽma naxügüxü̃.
11 Não participem das obras infrutíferas das trevas; antes, exponham-nas à luz.
12 Erü ngẽma chixexü̃ i cúãcüma naxügüxü̃ i ngẽma yatügü rü ngexü̃gü, rü woo nachiga idexagümaregu rü wüxi i ãnexü̃chi nixĩ.
12 Porque aquilo que eles fazem em oculto, até mencionar é vergonhoso.
13 Natürü ngẽxguma ngóonexü̃ nagu baxigu i ṯacü rü chixexü̃gü rü meã tá nango̱x na ñuxãcü nachixexü̃.
13 Mas, tudo o que é exposto pela luz torna-se visível, pois a luz torna visíveis todas as coisas.
14 Erü guxü̃ma i ṯacü i ngẽxmaxü̃, rü ngẽxguma ngóonexü̃wa nangẽxmagu, rü meãma nango̱x na ñuxãcü yiĩxü̃. Rü ngẽmacèx i Tupanaãrü orewa rü ñanagürü:ñanagürü i ngẽma ore.
14 Por isso é que foi dito: "Desperta, ó tu que dormes, levanta-te dentre os mortos e Cristo resplandecerá sobre ti".
15 Rü ngẽmacèx name nixĩ i pexuãẽgü rü meã pemaxẽ. Rü tama name i ngẽma duü̃xü̃gü i tama Tupanaãrü orexü̃ cuèxgüxü̃rüü̃ãcüma na pemaxẽxü̃, natürü name na duü̃xü̃gü i meã Tupanaga ĩnüẽxü̃rüü̃ meã na pemaxẽxü̃.
15 Tenham cuidado com a maneira como vocês vivem; que não seja como insensatos, mas como sábios,
16 Rü ñu̱xma na Tupana pexü̃́ yatauxchaãchixẽẽxü̃ rü ¡pepaxaãẽgü na nüxü̃́ pepuracüexü̃ rü penaxüxü̃ i ngẽma nüma nanaxwèxexü̃! Erü ñomaü̃cüü i duü̃xü̃gü rü poraãcü chixexü̃ naxügü.
16 aproveitando ao máximo cada oportunidade, porque os dias são maus.
17 Rü ñu̱xma na ngẽmaãcü namaxẽxü̃ i togü i duü̃xü̃gü, rü tama name na naxrüü̃ pixĩgüxü̃. Rü tama name i duü̃xü̃gü i ngẽãẽmarexü̃rüü̃ pixĩgü. Natürü name nixĩ i Tupanaãrü orewa pengúe na nüxü̃ pecuáxü̃cèx i ṯacü na yiĩxü̃ i tórü Cori pexü̃́ naxwèxexü̃ na penaxüxü̃.
17 Portanto, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 Rü tama name i ṯacü rü axexü̃ i ngúchi̱xáxü̃maã pengãxẽ, erü ngẽma rü chixexü̃ tüxü̃ naxüxẽẽ i ngẽxguma ngẽmaãcü imaxẽgu. Natürü name nixĩ i Tupanaãẽ i Üünexü̃na pegü pexãgü na pewa nangẽxmaxü̃cèx rü pemaã inacuáxü̃cèx.
18 Não se embriaguem com vinho, que leva à libertinagem, mas deixem-se encher pelo Espírito,
19 Rü name nixĩ i Tupanaãrü orechigagu rü norü wiyaegügu pegümaã pidexagü rü pegümaã nüxü̃ pixu. Rü name nixĩ i nagúxü̃raü̃xü̃ i norü wiyaegügu pewiyaegü, na ngẽmaãcü guxü̃ne ya perü maxü̃nemaã tórü Corixü̃ picuèxüü̃güxü̃cèx.
19 falando entre si com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando de coração ao Senhor,
20 Rü name nixĩ i guxü̃guma tórü Cori ya Ngechuchu ya Cristuégagu moxẽ nüxna pexãgü ya Tanatü ya Tupana naxcèx i guxü̃ma.
20 dando graças constantemente a Deus Pai por todas as coisas, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Rü ñu̱xma na Cristumẽ́xẽwa pengẽxmagüxü̃, rü name nixĩ i pegüga pexĩnüẽ i wüxichigü, erü Cristuxü̃ pengechaü̃gü rü naga pexĩnüẽ.
21 Sujeitem-se uns aos outros, por temor a Cristo.
22 Rü pemax, Pa Ngexü̃güx, rü ngẽma tórü Cori naxwèxexü̃rüü̃ rü name nixĩ na petega pexĩnüẽxü̃.
22 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como ao Senhor,
23 Erü nüma ya yatü rü namèxẽru nixĩ, ngẽxgumarüü̃ ya Cristu na guxü̃ma i yaxõgüxü̃ẽru na yiĩxü̃. Rü nümagü i yaxõgüxü̃ rü Cristuxü̃ne nixĩgü rü nüma ya Cristu nixĩ i norü maxẽxẽẽruü̃ yiĩxü̃.
23 pois o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, que é o seu corpo, do qual ele é o Salvador.
24 Rü ngẽxgumarüü̃ na Cristuga naxĩnüẽxü̃ i ngẽma yaxõgüxü̃, rü ngẽxgumarüü̃ ta i ngexü̃gü rü name nixĩ na guxü̃guma natega naxĩnüẽxü̃.
24 Assim como a igreja está sujeita a Cristo, também as mulheres estejam em tudo sujeitas a seus maridos.
25 Rü name nixĩ i namèxü̃ nangechaü̃ ya yatü, yema Cristu guxãma ga yaxõgüxexü̃ na nangechaü̃xü̃rüü̃. Rü yema na tüxü̃ nangechaü̃xü̃cèx nixĩ ga nayuxü̃ ga Cristu.
25 Maridos, amem suas mulheres, assim como Cristo amou a igreja e entregou-se a si mesmo por ela
26 Rü yemaãcü nanaxü ga Cristu na nügüxü̃́ tüxü̃ nadexü̃cèx rü tüxü̃ yaxüünexẽẽxü̃cèx i guxãma i yixema na yaxõgüxü̃. Rü norü oremaã rü ngẽma dexá i nawa íibaiü̃xü̃maã tüxü̃ nimexẽẽ na aixcüma napẽ́xewa imexü̃cèx.
26 para santificá-la, tendo-a purificado pelo lavar da água mediante a palavra,
27 Rü yemaãcü tüxü̃ nimexẽẽ na nügütama tüxü̃ nawéxü̃cèx na aixcüma guxü̃wama imexü̃ rü na nataxuxü̃ma i ṯacü i tórü chixexü̃ rü bai i írarüwa i ngẽxguma napẽ́xewa ingugügu. Erü tüxü̃ nade na ixüünegüxü̃cèx rü guxü̃wama imexü̃cèx i napẽ́xewa.
27 e apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha nem ruga ou coisa semelhante, mas santa e inculpável.
28 Rü yema Cristu tüxü̃ na ngechaü̃xü̃rüü̃, rü wüxichigü ya yatü rü nanaxwèxe na namèxü̃ nangechaü̃xü̃ ñoma nügüxü̃nexü̃ na nangechaü̃xü̃rüü̃tama. Rü yíxema tümamèxü̃ ngechaü̃xẽ rü tügütama nixĩ i tangechaü̃xü̃.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar as suas mulheres como a seus próprios corpos. Quem ama sua mulher, ama a si mesmo.
29 Erü tataxuma ya texé ya tümaxü̃nechitama aixe, natürü tanaxüwemü rü meãma nüxna tadau ngẽma Cristu guxü̃ma i yaxõgüxü̃na dauxü̃rüü̃.
29 Além do mais, ninguém jamais odiou o seu próprio corpo, antes o alimenta e dele cuida, como também Cristo faz com a igreja,
30 Rü guxãma i yixema na yaxõgüxü̃ rü Cristutanüxü̃ tixĩgü rü ngẽmaãcü wüxigu namücügü tixĩgü. Rü nüma nixĩ i tüxna nadauxü̃.
30 pois somos membros do seu corpo.
31 Rü ngẽmacèx i Tupanaãrü ore i ümatüxü̃wa rü ñanagürü:ñanagürü i ngẽma ore.
31 "Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois se tornarão uma só carne".
32 Rü ngẽma ore i yatüchiga rü namèxchiga rü wüxi i ore i aixcüma mexü̃ nixĩ. Natürü ñu̱xma na pemaã nüxü̃ chixuxü̃ i ngẽma rü Cristuchiga rü yaxõgüxü̃chiga nixĩ i chidexaxü̃.
32 Este é um mistério profundo; refiro-me, porém, a Cristo e à igreja.
33 Natürü ngẽma ore rü pechiga ta nixĩ. Rü ngẽmacèx i wüxichigü i pema i yatügü rü name nixĩ i pemèxü̃ na pengechaü̃xü̃ ngẽma pegütama na pengechaü̃xü̃rüü̃. Rü ngẽxgumarüü̃ ta i pema i ngexü̃gü rü penaxwèxe i petega pexĩnüẽ.
33 Portanto, cada um de vocês também ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher trate o marido com todo o respeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.