Efésios 3

Ticuna NT (TCA_TBL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Rü ñu̱xma na yemaãcü Tupana pexü̃ rüngü̃xẽẽxü̃, rü choma i Pauru rü pexcèx chayumüxẽ. Rü pemaã nüxü̃ chixu rü núma poxcupataü̃wa changẽxma erü Ngechuchu ya Cristuarü duü̃xü̃ chixĩ. Rü nuxma chapoxcu erü guxü̃wama nüxü̃ chixuchiga na pema rü ta pexü̃́ nangẽxmaxü̃ i pechica i Tupanaxü̃tawa woo na tama Yudíugü pixĩgüxü̃.
1 Por esta causa eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios;
2 Rü maneca marü nüxü̃ pecuáchiga na ñuxãcü Tupana choxü̃ nangechaü̃ãcüma choxü̃ muxü̃ na pexü̃ charüngü̃xẽẽxü̃cèx rü pemaã nüxü̃ chixuxü̃cèx i norü ore i mexü̃.
2 Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 Rü Tupana chomaã nanango̱xẽẽ rü choxü̃ nüxü̃ nacuèxẽẽ ga yema ore ga pechiga ga noxri nüxĩcatama nüxü̃ nacuáxü̃. Rü yemachiga nixĩ ga írarüwa marü pexcèx chanaxümatüxü̃ ga noxrix.
3 Como me foi este mistério manifestado pela revelação, como antes um pouco vos escrevi;
4 Rü yexguma pexcèx chanaxümatügu rü pemaã nüxü̃ chixu ga yema noxri ẽxü̃guxü̃ ga ore i ñuxãcü Tupana rü Cristugagu duü̃xü̃güxü̃ namaxẽxẽẽxü̃. Rü ngẽxguma meã nawa pengúegu i ngẽma popera rü tá nüxü̃ pecuèx na aixcüma yiĩxü̃ ga yema ore ga noxri ẽxü̃guxü̃ ga nachiga pexcèx chaxümatüxü̃.
4 Por isso, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Rü yema nixĩ ga ore ga ẽxü̃guxü̃ ga Tupana taxúexü̃ma meã nüxü̃ nacuèxẽẽxü̃ ga noxrix. Natürü i ñu̱xma rü ngẽma Naãẽ i Üünexü̃ rü marü nanango̱xẽẽ i ngẽma ore naxcèx i Tupanaãrü duü̃xü̃gü i üünexü̃ i yamugüxü̃ rü norü orearü uruü̃gü.
5 O qual noutros séculos não foi manifestado aos filhos dos homens, como agora tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas;
6 Rü ñu̱xma rü tá pemaã nüxü̃ chixu i ñuxãcü na yiĩxü̃ i ngẽma ore ga noxri ẽxü̃guxü̃. Rü dücax, woo tama Yudíugü pixĩgü natürü i ñu̱xma rü pexcèx rü ta nixĩ i ngẽma maxü̃ i taguma gúxü̃ ga noxri Tupana tomaã ixunetaxü̃. Rü ñu̱xma i pema rü ta norü duü̃xü̃gü pixĩgü. Rü pexcèx nixĩ i guxü̃ma i ngẽma Tupanaãrü unetagü ga noxri tomaã nüxü̃ yaxuxü̃. Rü ngẽmaãcü i ñu̱xma rü Ngechuchu ya Cristugagu pexü̃́ nangẽxma i guxü̃ma i ngẽma mexü̃gü erü peyaxõgü i norü ore i tüxü̃ maxẽxẽẽxü̃.
6 A saber, que os gentios são co-herdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da promessa em Cristo pelo evangelho;
7 Rü woo taxuwama chame na chanaxüxü̃cèx i norü puracü, natürü ya Tupana rü choxü̃ namuãma rü choxü̃ naporaxẽẽ na nüxü̃ chixuxü̃cèx i ngẽma norü ore i mexü̃.
7 Do qual fui feito ministro, pelo dom da graça de Deus, que me foi dado segundo a operação do seu poder.
8 Rü chaugücèx i Tupanapẽ́xewa rü choma nixĩ i guxü̃ i norü duü̃xü̃güarü ñaxtüwaama chaxüxü̃. Rü woo ngẽmaãcü chixĩ, natürü Tupana choxü̃ nangechaü̃ rü choxna nanaxã i ngẽma puracü i mexü̃ na ngẽma tama Yudíugü ixĩgüxü̃maã nüxü̃ na chixuxü̃cèx i norü ore i mexü̃ na ñuxãcü namexẽchixü̃ rü taguma iyagúxü̃ ga yema taxcèx naxüxü̃ ga Cristu.
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar entre os gentios, por meio do evangelho, as riquezas incompreensíveis de Cristo,
9 Rü nüma ga Tupana ya guxü̃ãrü üruü̃ ixĩcü, rü choxü̃ namu na guxü̃ i duü̃xü̃güxü̃ nüxü̃ chacuèxẽẽxü̃cèx na ñuxãcü yiĩxü̃ i ngẽma norü ngúchaü̃ ga nuxcüma ẽxü̃guxü̃ ga noxri nüxĩcatama nüxü̃ nacuáxü̃. Rü ngẽma norü ngúchaü̃ nixĩ i Cristugagu tüxü̃ na namaxẽxẽẽxü̃.
9 E demonstrar a todos qual seja a comunhão do mistério, que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou por meio de Jesus Cristo;
10 Rü yemaãcü choxü̃ namu ga Tupana na ngẽma duü̃xü̃gü i tama Yudíugü ixĩgüxü̃maã nüxü̃ chixuxü̃cèx i ore i mexü̃ na yaxõgüãxü̃cèx. Rü nüma ya Tupana nanaxwèxe na yaxõgüãxü̃ na ngẽmaãcü guxü̃ma i ãẽ̱xgacügü i daxũcü̱̃ã̱x nüxü̃ nadaugüxü̃cèx na ñuxãcü nüxü̃ nacuèxüchixü̃ ga Tupana ga yexguma duü̃xü̃güaxü̃́ natauxchaxẽẽãgu na naxü̃tawa nangugüxü̃cèx.
10 Para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus seja conhecida dos principados e potestades nos céus,
11 Rü yemaãcü nüxü̃́ nanatauxchaxẽẽ ga Tupana yerü woetama nuxcümaxü̃chima guxü̃guma nagu narüxĩnü na tórü Cori ya Ngechuchu ya Cristugagu tá na namaxẽxẽẽãxü̃ i duü̃xü̃gü. Rü yemaãcü nayanguxẽẽ.
11 Segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,
12 Rü ñu̱xma na Cristuarü duü̃xü̃gü ixĩgüxü̃ rü nüxü̃́ na yaxõgüxü̃, rü tüxü̃́ natauxcha na Tupanana ingaicamagüxü̃ rü taxucèxma nüxü̃ na imuü̃ẽxü̃.
12 No qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 Rü ngẽmacèx i ñu̱xma na pexcèx ngúxü̃ chingexü̃ rü pexü̃ chacèèxü̃ na tama chauxcèx pexoegaãẽgüxü̃cèx. Erü ngẽma ngúxü̃ na chingexü̃ i ñu̱xma rü perü meruü̃ nixĩ i ngẽma.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 Rü ngẽmacèx, ngẽxguma nagu charüxĩnügu na ñuxãcü Tanatü ya Tupana taxcèx namexẽẽxü̃ na naxãcügü ixĩgüxü̃cèx, rü napẽ́xegu chacaxã́pü̱xü na nüxü̃ chicuèxüü̃xü̃cèx.
14 Por causa disto me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Rü nüma nixĩ i Nanatü yiĩxü̃ i guxü̃ma i norü duü̃xü̃gü i ñoma i naãnewa rü daxũguxü̃ i naãnewa ngẽxmagüxü̃.
15 Do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 Rü Tanatü ya guxü̃guma poraãcü tamaã mecümacüna chaca na Naãẽ i Üünexü̃ãrü ngü̃xẽẽmaã pexü̃ naporaexẽẽxü̃cèx na aixcüma peporaexü̃cèx i perü maxü̃wa.
16 Para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais corroborados com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 Rü ngẽxgumarüü̃ ta nüxna naxcèx chaca na perü õgagu pewa namaxü̃xü̃cèx ya Cristu. Rü ngẽxguma ngẽmaãcü perü maxü̃wa peporaegu rü pexü̃́ nangẽxmagu i ngẽma ngechaü̃ i aixcüma ixĩxü̃, rü tá wüxigu guxü̃ma i yaxõgüxü̃maã nüxü̃ pecuèx na ñuxãcü nataxüchixü̃ i norü ngechaü̃ i namaã tüxü̃ nangechaü̃xü̃ ya Cristu.
17 Para que Cristo habite pela fé nos vossos corações; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 — ausente —
18 Poderdes perfeitamente compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
19 Rü woo tama yanguxgu i tórü cuèx na nüxü̃ icuáxü̃cèx na nañuxraü̃xü̃ i ngẽma ngechaü̃ i namaã Cristu tüxü̃ ngechaü̃xü̃, natürü Tupanana naxcèx chaca na pexcèx nango̱xẽẽãxü̃cèx na ñuxãcü na yiĩxü̃ i ngẽma ngechaü̃ na aixcüma pewa nangẽxmaxü̃ i guxü̃ma i Tupanacümagü.
19 E conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Rü ñu̱xma rü name nixĩ i guxãma i yixema rü nüxü̃ ticuèxüü̃gü ya Tupana. Erü nüma rü nüxü̃́ nangẽxma i pora na naxüãxü̃ i guxü̃ma i ngẽma naxcèx íic̱axü̃ rü ẽ́xna nagu rüxĩnüẽxü̃ãrü yexeraxüchi. Rü ngẽma norü pora i tawa ngẽxmaxü̃maã nixĩ i naxüãxü̃ i guxü̃ma i ngẽma.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Rü ñu̱xma rü name nixĩ i guxü̃ma i norü duü̃xü̃gü i yaxõgüxü̃ rü guxü̃gutáma Tupanaxü̃ nicuèxüü̃gü naxcèx i ngẽma Ngechuchu ya Cristu üxü̃. Rü ngẽmaãcü yiĩ.
21 A esse glória na igreja, por Jesus Cristo, em todas as gerações, para todo o sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.