Efésios 2
Ticuna NT (TCA_TBL) vs VC
1 Rü ü̃pa ga pema rü perü pecadugagu rü perü chixexü̃gagu ñoma peyuexü̃rüü̃ pixĩgü.
1 E vós outros estáveis mortos por vossas faltas, pelos pecados
2 Yerü ga pema rü nagu pexĩ ga yema chixexü̃ i ñoma i naãnecü̱̃ã̱x i duü̃xü̃gü nagu ĩxü̃. Rü pema rü naga pexĩnüẽ ga Chataná i ngoxogüarü ãẽ̱xgacü ixĩxü̃. Rü nüma nixĩ i nüxü̃́ nangúchaü̃xẽẽãxü̃ na chixexü̃ naxügüxü̃cèx i guxü̃ma i ngẽma duü̃xü̃gü i tama Tupanaga ĩnüẽxü̃.
2 que cometestes outrora seguindo o modo de viver deste mundo, do príncipe das potestades do ar, do espírito que agora atua nos rebeldes.
3 Rü guxãma ga yixema rü yemaãcü chixri tamaxẽ ga ü̃pa. Rü tanaxü ga tóxrütama ngúchaü̃, rü nagu taxĩ ga yema taxüne naxwèxexü̃ rü yema taãẽ naxwèxexü̃. Rü yemagagu yema togü ga duü̃xü̃gü ga chixexü̃ ügüxü̃rüü̃ nawa taxügü i ngẽma poxcu i ãũcümaxü̃chixü̃ i Tupana mexẽẽxü̃.
3 Também todos nós éramos deste número quando outrora vivíamos nos desejos carnais, fazendo a vontade da carne e da concupiscência. Éramos como os outros, por natureza, verdadeiros objetos da ira {divina}.
4 Natürü ga Tupana rü poraãcü nüxü̃́ tangechaü̃tümüü̃gü rü poraãcü tüxü̃ nangechaü̃.
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, impulsionado pelo grande amor com que nos amou,
5 Rü yemacèx, woo tórü pecadugagu ñoma iyuexü̃rüü̃ tixĩgü, natürü ga Tupana rü tüxna nanaxã ga maxü̃ ga yexguma Cristuxü̃ ínadaxẽẽgu. Rü ñu̱xma rü pexü̃́ nangẽxma i maxü̃ i taguma gúxü̃, erü Tupana pemaã namecüma.
5 quando estávamos mortos em conseqüência de nossos pecados, deu-nos a vida juntamente com Cristo - é por graça que fostes salvos! -,
6 Rü yema na Ngechuchu ya Cristuxü̃ wena namaxẽẽxü̃rüü̃ rü tüxü̃ rü ta namaxẽxẽẽ ga Tupana. Rü yemaãcü nanaxü na yixema rü ta Cristumücügü ixĩgüxü̃cèx, rü namaã ãẽ̱xgacügü ixĩgüxü̃cèx i daxũguxü̃ i naãnewa.
6 juntamente com ele nos ressuscitou e nos fez assentar nos céus, com Cristo Jesus.
7 Rü yemaãcü nanaxü ga Tupana na guxü̃gutáma duü̃xü̃güxü̃ nawéaxü̃cèx na ñuxãcü Cristugagu poraãcü tüxü̃ nangechaü̃xü̃ rü tamaã namecümaxü̃.
7 Ele demonstrou assim pelos séculos futuros a imensidão das riquezas de sua graça, pela bondade que tem para conosco, em Jesus Cristo.
8 Rü yemaãcü pemaã namecüma ga Tupana. Rü yemacèx penayaxu ga maxü̃ i taguma gúxü̃ yerü peyaxõgü. Rü ngẽma maxü̃ rü taxucürüwama pegünatama penaxã, natürü Tupana nixĩ ga pexna naxãmarecü ga yema.
8 Porque é gratuitamente que fostes salvos mediante a fé. Isto não provém de vossos méritos, mas é puro dom de Deus.
9 Rü tama ṯacü i mexü̃ i pexüxü̃gagu nixĩ i pexü̃́ nangẽxmaxü̃ i ngẽma maxü̃, natürü Tupana nixĩ ya pexna naxãmarecü na ngẽmaãcü taxúema tügü icuèxüüxü̃cèx.
9 Não provém das obras, para que ninguém se glorie.
10 Rü Tupana nixĩ ga tüxü̃ maxẽxẽẽcü. Rü ñu̱xma rü tüxü̃́ nangẽxma i ngẽma maxü̃ yerü Ngechuchu ya Cristu tórü pecaducèx nayu. Rü Tupana tüxna nanaxã i ngẽma maxü̃ na meã imaxẽxü̃cèx rü mexü̃ ixügüxü̃cèx. Rü yemaãcü tüxü̃ narüngü̃xẽẽ ga Tupana yerü woetama nuxcümaxü̃chima marü yemagu narüxĩnü.
10 Somos obra sua, criados em Jesus Cristo para as boas ações, que Deus de antemão preparou para que nós as praticássemos.
11 Rü ngẽmacèx i pema na tama Yudíugü pixĩgüxü̃, rü name nixĩ i nüxna pecuèxãchie na tama toxrüü̃ na pixĩgüxü̃ ga noxri rü tama Tupanaxü̃ na pecuèxgüxü̃. Rü yema na tama toxrüü̃ pixĩgüxü̃ rü yemacèx ga toma ga Yudíugü i togü na ítawiechèxmüpẽ́xechiraü̃güxü̃, rü nüxü̃ tixugüe na pema rü tama Tupanapẽ́xewa na pimexü̃ yerü tama toxrüü̃ pegü ípewiechèxmüpẽ́xechiraü̃gü. Rü yexguma ga pema rü tama Cristuxü̃ pecuèxgü, yerü tama Tupanaãrü duü̃xü̃gü i Yudíugütanüxü̃ pixĩgü. Rü tama nüxü̃ pecuèxgü ga Tupana núma na namuxü̃ ga Nane na duü̃xü̃güarü pecaducèx nayuxü̃cèx na nüxna naxããxü̃cèx i maxü̃ i taguma gúxü̃. Rü woo ga yema mexü̃gü ga Yudíugümaã inaxunetaxü̃ ga Tupana, rü taxucürüwa penayaxu. Yerü ñoma ga naãnewa rü pemaxẽmare, rü tama nüxü̃ pecuèx ga ṯacü chi pexü̃ na üpetüxü̃ ga yexguma chi peyuegu yerü tama Tupanaxü̃ pecuèx.
11 Lembrai-vos, pois, de que outrora vós, gentios por nascimento - que sois chamados incircuncisos por aqueles que se dizem circuncida dos, os que levam na carne a circuncisão feita por mãos humanas -,
12 — ausente —
12 lembrai-vos de que naquele tempo estáveis sem Cristo, sem direito da cidadania em Israel, alheios às alianças, sem esperança da promessa e sem Deus, neste mundo.
13 Natürü woo ga noxri rü tama Tupanaxü̃ na pecuáxü̃, natürü i ñu̱xma rü nügüxü̃tawa pexü̃ nagagü. Rü Ngechuchu ya Cristuarü duü̃xü̃gü pixĩgü yerü pexcèx nayu rü nagü inanaba.
13 Agora, porém, graças a Jesus Cristo, vós que antes estáveis longe, vos tornastes presentes, pelo sangue de Cristo.
14 Rü ñu̱xma rü Cristu nixĩ ya tüxü̃ rüngüxmüẽxẽẽcü. Rü noxri ga toma ga Yudíugü rü pexchi taxaie yerü tama toxrüü̃ Yudíugü pixĩgü. Natürü i ñu̱xma rü Cristu marü yigümaã tüxü̃ narüngüxmüẽxẽẽ. Rü yemaãcü wüxitama i duü̃xü̃güxü̃ tüxü̃ nixĩgüxẽẽ rü inayanaxoxẽẽ na yigüarü uwanü ixĩgüxü̃. Rü yexguma nayu̱xgu ga Cristu rü tüxü̃ ínanguxü̃xẽẽ na tama natüü̃wa iyexmagüxü̃cèx ga yema nuxcümaü̃güxü̃ ga mugü ga toma ga Yudíugü nagu taxĩxü̃. Rü wüxitama i duü̃xü̃gü i ngexwacaxü̃xü̃ tüxü̃ nixĩgüxẽẽ i toma i Yudíugü na tixĩgüxü̃ rü pema i tama Yudíugü na pixĩgüxü̃. Rü yemaãcü nanaxü na guxãma i yixema rü norü duü̃xü̃gü na ixĩgüxü̃cèx. Rü yemaãcü yigümaã tüxü̃ inarüngüxmüẽxẽẽ.
14 Porque é ele a nossa paz, ele que de dois povos fez um só, destruindo o muro de inimizade que os separava,
15 — ausente —
15 abolindo na própria carne a lei, os preceitos e as prescrições. Desse modo, ele queria fazer em si mesmo dos dois povos uma única humanidade nova pelo restabelecimento da paz,
16 Rü yexguma curuchagu nayu̱xgu ga Cristu, rü inayanaxoxẽẽ ga yigüchi na ixaiexü̃. Rü yemaãcü ga Cristu rü Tupanamaã tüxü̃ inarüngüx-müẽxẽẽ, rü wüxitama i duü̃xü̃güxü̃ tüxü̃ nixĩgüxẽẽ.
16 e reconciliá-los ambos com Deus, reunidos num só corpo pela virtude da cruz, aniquilando nela a inimizade.
17 Rü yexguma Cristu núma ũxgu, rü taxcèx núma nanange ga ore ga mexü̃ ga marü yigümaã rü Tupanamaã na rüngüxmüẽxü̃. Rü yema ore rü toxcèx nixĩ i toma i Yudíugü ga toxira Tupanaxü̃ na tacuáxü̃. Rü yema ore rü pexcèx rü ta nixĩ ga woo tama Tupanaxü̃ na pecuèxgüxü̃ ga noxrix.
17 Veio para anunciar a paz a vós que estáveis longe, e a paz também àqueles que estavam perto;
18 Rü ñu̱xma rü guxãma i yixema rü Cristugagu tüxü̃́ natauxcha na Tanatü ya Tupanana ingaicamagüxü̃. Rü ngẽmatama Naãẽ i Üünexü̃ nixĩ i tüxü̃ rüngü̃xẽẽxü̃ na nüxna ingaicamagüxü̃cèx ya Tanatü ya Tupana.
18 porquanto é por ele que ambos temos acesso junto ao Pai num mesmo espírito.
19 Rü ngẽmacèx i pema rü woo tama Tupanaxü̃ pecuèxgü ga noxrix, rü woo tama norü duü̃xü̃gü pixĩgü ga yexguma, natürü tama ngẽmaãcü pixĩgü i ñu̱xmax. Erü ñu̱xma rü natanüxü̃ pixĩgü i guxü̃ma i ngẽma duü̃xü̃gü i Tupanaãrü ixĩgüxü̃. Rü aixcüma Tupanaxãcügüxüchi pixĩgü i ñu̱xmax.
19 Conseqüentemente, já não sois hóspedes nem peregrinos, mas sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Guxãma i pema rü wüxi ya ĩpata ya mexü̃ne ya Tupana nawa maxü̃ne pixĩgü. Rü ngẽma cementu i ladriyu nae̱tügu nugüxü̃, rü ngẽma rü Tupanaãrü ngúexü̃gü ga imugüxü̃ rü norü orearü uruü̃gü nixĩ. Rü yima ladriyu ya nüxirama cementuétüwa ixücuchicü rü Cristu nixĩ. Rü nge̱ma inanaxügü na naxüãxü̃ ya guxü̃nema ya yima ĩ. Rü düxwa ningu na wüxi ya tupauca ya taxü̃ne ya Cristugagu üünene na yiĩxü̃. Rü ngẽmaãcü i pema na Cristuarü pixĩgüxü̃ rü wüxigu tomaã peyanguxẽẽ ya wüxi ya tupauca ya taxü̃ne i ngextá Tupanaãẽ i Üünexü̃ ímaxü̃xü̃wa.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, tendo por pedra angular o próprio Cristo Jesus.
21 — ausente —
21 É nele que todo edifício, harmonicamente disposto, se levanta até formar um templo santo no Senhor.
22 — ausente —
22 É nele que também vós outros entrais conjuntamente, pelo Espírito, na estrutura do edifício que se torna a habitação de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.