Apocalipse 4
Ticuna NT (TCA_TBL) vs NAA
1 Rü yemawena ga choma ga Cuáü̃ rü nüxü̃ chadau ga wüxi ga ĩã̱x ga iwãxnaxü̃ ga daxũguxü̃ ga naãnewa. Rü yema naga ga nacornetagaraü̃xü̃ ga noxri nüxü̃ chaxĩnüxü̃ ga chomaã idexaxü̃, rü ñanagürü choxü̃: “¡Nuxã naxĩnagü! Rü tá cuxü̃ nüxü̃ chadauxẽẽ i ngẽma yixcüra tá ngupetüxü̃”, ñanagürü.
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que havia uma porta aberta no céu. E a primeira voz que ouvi, que era como de trombeta ao falar comigo, disse:
2 Rü yexgumatama ga choma rü Tupanaãẽ i Üünexü̃ rü chauãẽmaã inacuèx, rü daxũwa nanaga. Rü yéma daxũguxü̃ ga naãnewa nüxü̃ chadau ga wüxi ga tochicaxü̃ ga mexẽchixü̃ ga yéma Tupana nawa rütoxü̃.
2 Imediatamente eu me achei no Espírito, e eis que havia um trono armado no céu, e alguém estava sentado no trono.
3 Rü guma yema tochicaxü̃wa rütocü, rü ñoma nuta ya mexẽchicü ya yasperüü̃ nixĩ na namexü̃ rü ñoma nuta ya cornalínarüü̃ nixĩ na namexü̃. Rü yema tochicaxü̃e̱tüwa nayexma ga wüxi ga chirapa ga ñoma nuta ga esmerádarüü̃ mexẽchicü.
3 E esse que estava sentado era semelhante, no aspecto, à pedra de jaspe e ao sardônio, e ao redor do trono havia um arco-íris semelhante, no aspecto, à esmeralda.
4 Rü yema tochicaxü̃cüwawa nayexmagü ga 24 ga togü ga tochicaxü̃gü ga nüxü̃ ínumaẽguãchixü̃. Rü yema tochicaxü̃güwa narütogü ga 24 ga ãẽ̱xgacügü ga yaxõgüxü̃ãrü ixĩgüxü̃. Rü cómüxü̃maã nixãxchiru rü uirunaxcèx nixĩ ga norü ngèxcueruü̃gü.
4 Ao redor do trono havia também vinte e quatro tronos, e neles estavam sentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 Rü yema nachica ga Tupana írütoxü̃wa ínaxũxü̃ ga bèi̱xbẽ́xanexü̃ rü duruanexü̃ rü nagagü. Rü yema tochicaxü̃pẽ́xewa nayexma ga 7 ga omügü ga yéma naĩgüxü̃. Rü yema omügü nixĩ ga Tupanaãẽ i Üünexü̃ ga yema 7 ga yaxõgüxü̃tücumümaã icuáxü̃.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, estavam acesas sete tochas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 Rü yema Tupanaãrü tochicaxü̃pẽ́xewa rü ñoma dexáétüwarüü̃ ixĩxü̃maã nachaxu rü nichipetü woruarüü̃. Rü yema tochicaxü̃xü̃ ínachomaẽguãchi ga ãgümücü ga daxũcü̱̃ã̱x ga maxẽxü̃ ga guxü̃wama ãxẽtüxü̃ naweama rü napẽ́xewa.
6 Diante do trono havia algo como um mar de vidro, semelhante ao cristal. No meio do trono e à volta do trono havia também quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Rü wüxi ga yema daxũcü̱̃ã̱x ga maxẽxü̃ rü nanaxairaxü̃. Rü yema to rü nanawocaraxü̃. Rü yema norü tomaẽ̱xpü̱x rü nanaduü̃xü̃chiweraxü̃. Rü yema norü ãgümücü rü nanaxĩyü i gonagüxü̃raxü̃.
7 O primeiro ser vivente era semelhante a um leão, o segundo era semelhante a um novilho, o terceiro tinha o rosto semelhante ao de ser humano e o quarto ser vivente era semelhante à águia quando está voando.
8 Rü yema ãgümücü ga daxũcü̱̃ã̱x ga maxẽxü̃, rü wüxichigü nüxü̃́ nayexma ga 6 ga naxpẽ́xatügü. Rü guxü̃wama ga naxpẽ́xatüétüwa rü naxpẽ́xatütüü̃wa rü namuxẽtü. Rü ngunecü rü chütacü rü ñanagürügüecha: “Naxüüne, naxüüne, naxüüne nixĩ ya tórü Cori ya Tupana ya guxü̃e̱tüwa ngẽxmacü rü woetama ngẽxmaẽchacü”, ñanagürügüecha.
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estavam cheios de olhos, ao redor e por dentro. Não tinham descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.”
9 Rü yema daxũcü̱̃ã̱x ga maxẽxü̃, rü yexguma nüxü̃ yacuèxüü̃güü̃xgu ga guma tochicaxü̃wa rütocü, rü moxẽ nüxna naxãgügu, rü yema 24 ga ãẽ̱xgacügü ga yaxõgüxü̃ãrü rü yima woetama ngẽxmaẽchacüpẽ́xegu nacaxã́pü̱xügü, rü nüxü̃ nicuèxüü̃gü, rü napẽ́xegu nananu ga norü ngèxcueruü̃gü.
9 Sempre que esses seres viventes davam glória, honra e ações de graças ao que está sentado no trono, ao que vive para todo o sempre,
10 — ausente —
10 os vinte e quatro anciãos se prostravam diante daquele que está sentado no trono, adoravam o que vive para todo o sempre e depositavam as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 Rü ñanagürügü: “Pa Torü Cori, Pa Torü Tupanax, cuxü̃ nixĩ i namexü̃ na ticuèxüü̃güxü̃ rü cuxü̃ tataxẽẽgüxü̃, erü guxü̃e̱tüwa cungẽxma. Yerü cuma cunaxü ga guxü̃ma rü curü ngúchaü̃gagu nixĩ i nangóxü̃ i ñu̱xmax”, ñanagürügü.
11 “Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas e por tua vontade elas vieram a existir e foram criadas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.