Apocalipse 11
Ticuna NT (TCA_TBL) vs ARC
1 Rü yemawena chanayaxu ga wüxi ga dexnemenèxã ga ngugüruü̃ ixĩxü̃ne ga choxna naxãxü̃ne. Rü guma choxna naxãcü rü ñanagürü choxü̃: “¡Inachi rü nangugü ya yima Tupanapata rü ngẽma pumaraarü gutẽ́xeruü̃taxmü! ¡Rü yaxugü rü ñuxre yiĩxü̃ i ngẽma duü̃xü̃gü i nge̱ma Tupanaxü̃ icuèxüü̃güxü̃!
1 E foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e chegou o anjo e disse: Levanta-te e mede o templo de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 ¡Natürü ngẽma naã̱xtü ya Tupanapata, rü tãũtáma cunangugü! Erü ngẽma duü̃xü̃gü i tama Tupanaãxü̃́ yaxõgüxü̃na marü nanaxã. Rü nümagü rü tomaẽ̱xpü̱x ya taunecüarü ngãxü̃ tá chixexü̃ namaã naxügü ya yima ĩãne ya üünene ya Yerucharéü̃.
2 E deixa o átrio que está fora do templo e não o meças; porque foi dado às nações, e pisarão a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 Rü choma rü tá chanamu i taxre i chorü orearü uruü̃gü na 1,260 i ngunexü̃ duü̃xü̃gümaã nüxü̃ yaxugüxü̃cèx i chorü ore. Rü nümagü i ngẽma taxre rü tá niwẽxchiru na ngẽmawa duü̃xü̃gü nüxü̃ cuèxgüxü̃cèx na ngechaü̃ nüxü̃́ ngu̱xgüxü̃”, ñanagürü choxü̃.
3 E darei poder às minhas duas testemunhas, e profetizarão por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Rü ngẽma taxre i orearü uruü̃gü nixĩ i norü cuèxruü̃ i ngẽma taxre i nanetü i oríbu rü ngẽma taxre i weraarü üruü̃gü i tórü Cori ya ñoma i naãneãrü yora ixĩcüpẽ́xewa ngẽxmagüxü̃.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois castiçais que estão diante do Deus da terra.
5 Rü ngẽxguma texé chixexü̃ namaã ügüchaü̃gu i ngẽma taxre i orearü uruü̃gü, rü nümagü rü üxüema ya naã̱xwa ínacuexechinemaã tüxü̃ tá ínagu. Rü ngẽmaãcü tá inayanaxoxẽẽ i norü uwanügü. Rü ngẽmaãcü tá tüxü̃ nadai ya yíxema chixexü̃ namaã ügüchaü̃xẽ.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, fogo sairá da sua boca e devorará os seus inimigos; e, se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 Rü ngẽma taxre i orearü uruü̃gü rü nüxü̃́ nangẽxma i pora na íyachaxãchixü̃cèx ya pucü na tama napuxü̃cèx i guxü̃ma i ngẽma 1,260 i ngunexü̃gü i nagu Tupanaãrü orexü̃ yaxugüxü̃. Rü ngẽxgumarüü̃ ta nüxü̃́ nangẽxma i pora na nagüxü̃ yaxĩxẽẽgüãxü̃cèx i dexá. Rü ngẽxgumarüü̃ ta nüxü̃́ nangẽxma i pora na ñoma i naãnewa namugüãxü̃cèx i nagúxü̃raü̃xü̃ i poxcuruü̃gü na ngẽmaãcü ngúxü̃ duü̃xü̃güxü̃ yangexẽẽgüxü̃cèx i ngẽxguma ngẽma taxre naxwèxegügu.
6 Estas têm poder para fechar o céu, para que não chova nos dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue e para ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Natürü ngẽxguma ngẽma taxre i orearü uruü̃gü nagu̱xẽẽgügu na nüxü̃ yaxugüxü̃ i Tupanaãrü ore, rü ngẽma ngoxo i ngẽma ãxmaxü̃ i taguma iyacuáxü̃wa íxũxũxü̃, rü tá ngema taxrena nayuxu. Rü tá nüxü̃ narüyexera, rü tá nanadai.
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra, e as vencerá, e as matará.
8 Rü ngẽma naxü̃negü i ngẽma taxre rü tá yima ĩãne ga tórü Cori nawa curuchawa ipotane ya Yerucharéü̃ãrü ítamü̃güwa nawogü. Rü yima ĩãne rü nachixe rü ngẽmacèx Chodomaãrü ĩãnemaã rü Equituanemaã nanaxugü.
8 E jazerá o seu corpo morto na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde o seu Senhor também foi crucificado.
9 Rü tomaẽ̱xpü̱x i ngunexü̃ãrü ngãxü̃ rü muxü̃ma i nagúxü̃raü̃xü̃ i duü̃xü̃gü rü muxü̃ma i guxü̃ i nachiü̃ãnecü̱̃ã̱x i duü̃xü̃gü rü muxü̃ma i duü̃xü̃gü i to i nagawa idexagüchigüxü̃, rü tá nüxü̃ nadaugü i naxü̃negü. Rü tãũtáma nanaxwèxegü na texé inatèxgüxü̃.
9 E homens de vários povos, e tribos, e línguas, e nações verão seu corpo morto por três dias e meio, e não permitirão que o seu corpo morto seja posto em sepulcros.
10 Rü ngẽma duü̃xü̃gü i ñoma i naãnewa maxẽxü̃ rü tá nataãẽgü na marü nayuexü̃ i ngẽma taxre. Rü ngẽma na poraãcü nataãẽgüxüchixü̃ rü tá nügüna ãmare naxãgü, yerü yema taxre ga orearü uruü̃gü rü poraãcü nanachixewe rü naãẽwa nanangu̱xẽẽgü.
10 E os que habitam na terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão, e mandarão presentes uns aos outros; porquanto estes dois profetas tinham atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Natürü yema tomaẽ̱xpü̱x ga ngunexü̃ãrü ngãxü̃guwena, rü Tupana wenaxãrü nanamaxẽxẽẽ ga yema taxre. Rü wenaxãrü ínarüdagü. Rü guxü̃ma ga yema duü̃xü̃gü ga nüxü̃ daugüxü̃ rü poraãcüxüchi namuü̃ẽ.
11 E, depois daqueles três dias e meio, o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles; e puseram-se sobre os pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 Rü ñu̱xũchi ga yema taxre ga orearü uruü̃gü, rü nüxü̃ naxĩnüẽ ga wüxi ga naga ga tagaãcü daxũguxü̃ ga naãnewa inaxũxü̃ ga ñaxü̃: “¡Nuã daxũwa pexĩ!” ñaxü̃. Rü yemaãcü ga nümagü rü wüxi ga caixanexü̃gu daxũguxü̃ ga naãnewa naxĩ. Rü norü uwanügü rü yéma nüxü̃ narüdaunü.
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi cá. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 Rü yexgumatama poraãcü naxĩã̱xãchiane. Rü wüxi ga yema norü 10 arü üye ga guma ĩãne, rü niwèxgü. Rü 7,000 ga duü̃xü̃gü nayue namaã ga yema ĩã̱xãchiane. Rü yema togü ga duü̃xü̃gü ga maxẽxü̃ rü poraãcüxüchi namuü̃ẽ. Rü Tupana ya daxũguxü̃ i naãnewa ngẽxmacüxü̃ nicuèxüü̃gü.
13 E naquela mesma hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram muito atemorizados e deram glória ao Deus do céu.
14 Rü yexma nayacuèx ga yema norü taxre ga chixexü̃. Natürü paxa tá ínangu i ngẽma norü tomaẽ̱xpü̱x ixĩxü̃.
14 É passado o segundo ai; eis que o terceiro ai cedo virá.
15 Rü yema norü 7 ga Tupanaãrü orearü ngeruü̃, rü nayacue ga norü corneta. Rü nayexma ga nagagü ga tagaãcü daxũguxü̃ ga naãnewa inaxũgüxü̃ ga ñagüxü̃: “Ñu̱xma rü yima mecü na namaã inacuèxgüxü̃ i ñoma i naãne, rü nüma nixĩ ya tórü Cori ya Tupana rü Nane ya Cristu. Rü nüma rü guxü̃gutáma namaã inacuèxgü”, ñagüxü̃.
15 E tocou o sétimo anjo a trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: Os reinos do mundo vieram a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.
16 Rü nümagü ga yema 24 ga ãẽ̱xgacügü ga norü tochicaxü̃güwa rütogüxü̃ ga Tupanapẽ́xewa, rü yexma nanangücuchitanü, rü Tupanaxü̃ nicuèxüü̃gü.
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre seu rosto e adoraram a Deus,
17 Rü ñanagürügü: “Pa Torü Cori ya Tupana ya Guxü̃ãrü Yexera Poracüx, cuma rü woetama cuyexmaẽcha, rü ñu̱xma rü ta cungẽxmaẽcha. Rü moxẽ cuxna taxãgü, erü marü cugümẽ́xẽwa cunangẽxmaxẽẽ i guxü̃ma, rü marü icunaxügü na namaã icucuáxü̃.
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, e que hás de vir, que tomaste o teu grande poder e reinaste.
18 Rü ngẽma duü̃xü̃gü i tama cuxrü ixĩgüxü̃ rü poraãcüxüchi nanuẽ, natürü nawa nangu i ngẽma ngunexü̃ i nagu tá cunapoxcuexü̃. Rü ngẽxgumarüü̃ ta marü nawa nangu na nüxü̃ quicagüxü̃ i guxü̃ma i duü̃xü̃gü i yuexü̃. Rü marü nawa nangu na nüxü̃́ cunaxütanüxü̃ i ngẽma curü duü̃xü̃gü i curü orearü uruü̃gü, rü ngẽma duü̃xü̃gü i cupẽ́xewa imexü̃, rü guxü̃ma i ngẽma duü̃xü̃gü i cuxü̃ muü̃ẽxü̃ i yaexü̃ rü buexü̃. Rü marü nawa nangu na icuyanaxoxẽẽxü̃ i ngẽma duü̃xü̃gü i nachixexẽẽxü̃ i ñoma i naãne”, ñanagürügü.
18 E iraram-se as nações, e veio a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e o tempo de dares o galardão aos profetas, teus servos, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 Rü ñu̱xũchi Tupanapata ga daxũguxü̃ ga naãnewa yexmane, rü niwãxna. Rü yéma norü aixepewa nüxü̃ chadau ga yema baú ga Tupanaãrü uneta ga nutagu ümatüxü̃. Rü nibèi̱xbẽ́xane, rü poraãcü nicuxcuane, rü naxĩã̱xãchiane rü poraãcü gáuxü̃ narüyi.
19 E abriu-se no céu o templo de Deus, e a arca do seu concerto foi vista no seu templo; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e terremotos, e grande saraiva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.