2 Timóteo 3

Ticuna NT (TCA_TBL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Rü chanaxwèxe i nüxü̃ cucuèx rü ngẽxguma nagúxchaü̃gu i naãne rü tá nangẽxma i ãũcümaxü̃gü rü guxchaxü̃gü naxcèx i duü̃xü̃gü.
1 Mas você precisa saber disto: nos últimos dias sobrevirão tempos difíceis.
2 Rü duü̃xü̃gü rü tá nügüguxicatama narüxĩnüẽ, rü norü dĩẽruguama tá narüxĩnüẽ. Rü tá nügü nicuèxüxü̃gü, rü ngẽmaãcü tãũtáma nüxü̃ nacuèxgüchaü̃ i togü i duü̃xü̃gü i tama naxrüü̃ taarü dĩẽruã̱xgüxü̃. Rü chixri Tupanachiga tá nidexagü, rü tãũtáma nanatüga rü naẽga naxĩnüẽchaü̃. Rü tãũtáma moxẽ inaxã i ngẽxguma Tupana nüxü̃ rüngü̃xẽẽgu, rü ngẽmaãcü tãũtáma nüxü̃ nacuèxgüchaü̃ i Tupanaãrü ore.
2 Pois os seres humanos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 Rü tãũtáma nagu narüxĩnüẽ i togü i duü̃xü̃güxü̃ na nangechaü̃güxü̃, rü tãũtáma nüxü̃́ nangechaü̃tümüü̃gü. Rü tá naxoregütèèxgü, rü tãũtáma nügü naporaexẽẽ na yaxna namaã naxĩnüẽxü̃cèx i naxü̃neãrü ngúchaü̃gü. Rü tá nichixecüma, rü tá naxchi naxaie i guxü̃ma i ngema mexü̃.
3 sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 Rü duü̃xü̃güechitawèxegüxü̃ tá nixĩgü, rü nuẽwèxexü̃ tá nixĩgü, rü nügü icuèxüü̃güxü̃ tá nixĩgü. Rü tá norü ngúchaü̃cèxama nadaugü, rü tãũtáma Tupanaxü̃ nacuèxgüchaü̃.
4 traidores, atrevidos, convencidos, mais amigos dos prazeres do que amigos de Deus,
5 Rü tá nügü nayaxõgüxüchinetaxẽẽ natürü ngẽma norü chixexü̃ i naxügüxü̃wa tá nango̱xoma na tama aixcüma yaxõgüãxü̃ i ngẽma ore i mexü̃. Rü ngẽma duü̃xü̃gü i ngẽmaãcü maxẽxü̃, rü tama name na namaã cuxãmücüxü̃ rü natanügu cuxãxü̃.
5 tendo forma de piedade, mas negando o poder dela. Fique longe também destes.
6 Erü ngẽma duü̃xü̃gütanüwa nangẽxmagü i nümaxü̃ i ĩpatagu ichocuetanüxü̃. Rü norü ngu̱xẽẽtaemaã nayawomüxẽẽgü i ngẽma ngexü̃gü i nge̱ma ngẽxmagüxü̃ i tama naãẽxü̃ icuáxü̃ rü chixri maxẽxü̃. Rü ngẽma ngexü̃gü, rü norü ngúchaü̃gütama chixexü̃wa nanagagü, rü ngẽmacèx woo guxü̃guma nangúe natürü taguma aixcüma nüxü̃ nacuèxgü i ngẽma ore i aixcüma ixĩxü̃.
6 Pois entre estes se encontram os que se infiltram nas casas e conseguem cativar mulheres tolas, sobrecarregadas de pecados, que são levadas por todo tipo de desejos,
7 — ausente —
7 que estão sempre aprendendo e nunca conseguem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Rü ngẽma duü̃xü̃gü i chixexü̃maã ngu̱xẽẽtaegüxü̃, rü chixexü̃guxicatama narüxĩnüẽ, rü tama aixcüma nayaxõgü i Tupanaãrü ore. Rü naxchi naxaie i ngẽma ore i aixcüma ixĩxü̃, naxrüü̃ ga yema yuüxü̃gü ga Yane rü Yáü̃bre ga tama Moĩchéga ĩnüẽchaü̃xü̃.
8 E do mesmo modo que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens que têm a mente totalmente corrompida, reprovados quanto à fé.
9 Natürü tãũtáma muxü̃ i duü̃xü̃gü nüxü̃́ nayaxõgü. Erü guxü̃wama i duü̃xü̃gü rü tá nüxü̃ nicuèxãchitanü na wüxi i duü̃xü̃gü i chixexü̃gu rüxĩnüexü̃ rü ngeãẽmarexü̃ yixĩgüxü̃ naxrüxü̃ ga yema taxre ga tama Moĩchéga ĩnüẽchaü̃xü̃.
9 Mas esses não irão longe, porque a insensatez deles ficará evidente a todos, como também aconteceu com a insensatez de Janes e Jambres.
10 Natürü cumax, Pa Timutéux, marü nüxü̃ cucuèx ga ñuxãcü meã na chanangúexẽẽxü̃ ga duü̃xü̃gü, rü ñuxãcü meã chamaxü̃xü̃, rü ñuxãcü nagu charüxĩnüxü̃ rü meã chayaxõxü̃, rü ñuxãcü yaxna namaã chaxĩnüxü̃ ga duü̃xü̃gü rü nüxü̃ changechaü̃xü̃. Rü cuma nüxü̃ cucuèx ga ñuxãcü na chaugü chaporaxẽẽxü̃ na yaxna namaã chaxĩnüxü̃ i guxchaxü̃gü. Yerü ga duü̃xü̃gü rü chowe ningexü̃tanü na choxü̃ yamèxgüxü̃cèx. Rü cuma rü nüxü̃ cucuèx ga ṯacü choxü̃ na üpetüxü̃ ga Aü̃tioquíawa rü Icúniũwa rü Listrawa, rü ñuxãcü chowe na yangexü̃tanüxü̃ rü poraãcü ngúxü̃ chingexü̃. Natürü tórü Cori ya Tupana choxü̃ ínapoxü̃ na tama choxü̃ yamèxgüxü̃cèx.
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 — ausente —
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, os quais tive de enfrentar em Antioquia, Icônio e Listra. Quantas perseguições sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Rü aixcüma cumaã nüxü̃ chixu rü guxãma ya yíxema naxwèxegüe na Ngechuchu ya Cristucèx tamaxẽxü̃, rü togü tá tümachi naxaie rü chixri tá tümamaã nachopetü.
12 Na verdade, todos os que querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Natürü ngẽma duü̃xü̃gü i chixecümagüxü̃ rü ngẽma duü̃xü̃gü i idoratèèxgüxü̃ rü yexeraxü̃ i chixexü̃gu tá nayi. Erü Chataná marü nayawomüxẽẽgü, rü ngẽmacèx nüxĩ togüxü̃ nawomüxẽẽgü.
13 Mas os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Natürü i cuma rü name nixĩ i guxü̃guma meã nagu quixũ i guxü̃ma i ngẽma ore i marü cungúxü̃. Erü cumatama rü nüxü̃ cucuèx na aixcüma yiĩxü̃ i ngẽma ore, rü nüxü̃ cucuèx na texégü tixĩgüxü̃ ga guxema namaã cuxü̃ ngu̱xẽẽgüxe.
14 Quanto a você, permaneça naquilo que aprendeu e em que acredita firmemente, sabendo de quem você o aprendeu
15 Rü cuma nüxü̃ cucuèx rü cubuxgumamatama nawa cungu̱x i ngẽma Tupanaãrü ore i üünexü̃. Rü ngẽmawa cunayaxu i cuèx na nüxü̃ cucuáxü̃cèx i ñuxãcü tüxü̃́ na nangẽxmaxü̃ i maxü̃ i taguma gúxü̃ ega Ngechuchu ya Cristuaxü̃́ yaxõgügu.
15 e que, desde a infância, você conhece as sagradas letras, que podem torná-lo sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 Rü guxü̃ma i Tupanaãrü ore i ümatüxü̃ rü nügüãẽwatama nanayaxu ga Tupana. Rü ngẽma ore rü name na duü̃xü̃güxü̃ namaã ingúexẽẽxü̃, rü namaã yaxucu̱xẽgüxü̃ rü namaã iyanawẽ́xãchixẽẽgüxü̃, rü namaã nangúexẽẽxü̃ na meã Tupanapẽ́xewa namaxẽxü̃cèx.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 Rü ngẽmaãcü i ngẽma ore rü tüxü̃ narüngü̃xẽẽ ya yíxema Tupanaãrü ixĩxẽ, na meã nüxü̃ tacuáxü̃cèx i ngẽma Tupana naxwèxexü̃ rü ítamemarexü̃ na tanaxüxü̃ i nagúxü̃raü̃xü̃ i puracü i Tupana tümamaã nüxü̃ ixuxü̃.
17 a fim de que o servo de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.