2 Coríntios 2

Ticuna NT (TCA_TBL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Rü yemacèx nixĩ ga tama wena pexü̃tawa chaxũxü̃, yerü tama chanaxwèxe ga pexü̃ na changechaü̃xẽẽxü̃.
1 Mas deliberei isto comigo mesmo: não ir mais ter convosco em tristeza.
2 Erü ngẽxguma chi pexü̃ changechaü̃xẽẽgu, ¿rü texé tá choxü̃ tataãẽxẽẽ? ¿Rü ñuxãcü tá choxü̃ petaãẽxẽẽ, ega pexü̃ changechaü̃xẽẽgu?
2 Porque, se eu vos entristeço, quem é que me alegrará, senão aquele que por mim foi contristado?
3 Rü yemacèx nixĩ ga yemaãcü pexcèx popera chaxümatüxü̃ na penamexẽẽgüxü̃cèx i perü guxchaxü̃gü naxü̃pa na pexü̃tawa chaxũxü̃. Yerü tama chanaxwèxe ga yexguma chi yéma chaxũxgu na choxü̃ pengechaü̃xẽẽxü̃. Erü pema nixĩ i chanaxwèxexü̃ na choxü̃ petaãẽxẽẽgüxü̃. Rü aixcüma nagu charüxĩnü rü ngẽxguma choma chataãẽxgu rü pema rü tá ta petaãẽgü.
3 E escrevi-vos isso mesmo para que, quando lá for, não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me, confiando em vós todos de que a minha alegria é a de todos vós.
4 Rü yexguma pexcèx chanaxümatügu ga yema popera, rü poraãcü chanaxi̱xãchiãẽ, rü düxwa yema chorü ngechaü̃maã chaxaxu. Natürü tama pexcèx chanaxümatü na pexü̃ changechaü̃xẽẽxü̃cèx, natürü pexcèx chanaxümatü na nüxü̃ pecuáxü̃cèx na ñuxãcü poraãcü pexü̃ changechaü̃xü̃.
4 Porque, em muita tribulação e angústia do coração, vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que abundantemente vos tenho.
5 Rü yema yatü ga choxü̃ ngechaü̃xẽẽxü̃, rü tama choxü̃xĩcatama nixĩ ga nangechaü̃xẽẽxü̃, natürü pexü̃ rü ta nangechaü̃xẽẽ. Natürü tama chanangupetüxẽẽchaxü̃ na pexna chacaxü̃ i ngemachiga..
5 Porque, se alguém me contristou, não me contristou a mim senão em parte, para vos não sobrecarregar a vós todos;
6 Rü yema poxcu ga nüxna pexãxü̃ ga yema duü̃xü̃ ga yexguma pengutaquẽ́xegügu, rü chauxcèx rü marü name na ngẽxĩcatama na yiĩxü̃.
6 basta ao tal esta repreensão feita por muitos.
7 Rü ngẽmacèx i ñu̱xma rü chanaxwèxe i nüxü̃́ nüxü̃ pengechaü̃ i norü chixexü̃ rü nüxü̃ perüngü̃xẽẽ na tama yexeraxü̃ i chixexü̃wa nagaãxü̃cèx i ngẽma norü ngechaü̃.
7 De maneira que, pelo contrário, deveis, antes, perdoar-lhe e consolá-lo, para que o tal não seja, de modo algum, devorado de demasiada tristeza.
8 Rü ngẽmacèx chanaxwèxe i wenaxãrü noxrirüü̃ nüxü̃ nüxü̃ pedauxẽẽ na aixcüma nüxü̃ pengechaü̃xü̃.
8 Pelo que vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 Rü yemacèx nixĩ ga yemachiga marü pexcèx chanaxümatüxü̃, yerü pexü̃ chaxüxchaü̃, rü nüxü̃ chacuáxchaü̃ ngoxi marü aixcüma chauga pexĩnüẽ.
9 E para isso vos escrevi também, para por essa prova saber se sois obedientes em tudo.
10 Rü ñu̱xma pemaã nüxü̃ chixu rü yíxema pema tüxü̃́ nüxü̃ pengechaü̃xẽ i tümaãrü chixexü̃, rü choma rü tá ta tüxü̃́ nüxü̃ changechaü̃. Rü ngẽxguma chi ṯacü rü chixexü̃xü̃ tüxü̃́ changechaü̃gu, rü pegagu nixĩ i Cristupẽ́xewa tüxü̃́ nüxü̃ changechaü̃xü̃ i ngẽma.
10 E a quem perdoardes alguma coisa também eu; porque o que eu também perdoei, se é que tenho perdoado, por amor de vós o fiz na presença de Cristo; para que não sejamos vencidos por Satanás,
11 Rü ngẽmaãcü chanaxü na tama nayoxniẽxü̃cèx i Chataná na chixexü̃gu tüxü̃ nayixẽẽxü̃cèx. Erü yixema rü meãma nüxü̃ tacuèx i nacüma i Chataná na ñuxãcü chixexü̃gu tüxü̃ nayixẽẽchaü̃xü̃.
11 porque não ignoramos os seus ardis.
12 Rü yexguma Tróaarü ĩãnewa changuxgu na nüxü̃ chixuxü̃cèx ga Cristuarü ore, rü poraãcü choxü̃́ natauxcha na yéma tórü Coriaxü̃́ chapuracüxü̃.
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo e abrindo-se-me uma porta no Senhor,
13 Natürü tama aixcüma chataãẽ ga yéma, yerü tama yexma nüxü̃ chayangau ga taeneẽ ga Titu. Rü yemacèx nüxü̃ charümoxẽ ga yémacü̱̃ã̱x ga duü̃xü̃gü, rü ichaxũãchi, rü Machedóniããnewa chaxũ.
13 não tive descanso no meu espírito, porque não achei ali meu irmão Tito; mas, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Rü Tupanana moxẽ taxãgü erü norü duü̃xü̃güxü̃ toxü̃ nixĩgüxẽẽ. Rü ñu̱xma na Cristuarü duü̃xü̃gü tixĩgüxü̃, rü nüma ya Tupana rü guxü̃guma tomaã nanaxũpẽ́xe. Rü nüma nixĩ i toxü̃ namuxü̃ na duü̃xü̃güxü̃ nüxü̃ tacuèxẽẽxü̃cèx i norü ore. Rü ngẽma norü ore rü guxü̃wama nangu rü guxü̃guma nipuema ñoma wüxi i pumara i yixichixü̃rüü̃.
14 E graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo e, por meio de nós, manifesta em todo lugar o cheiro do seu conhecimento.
15 Rü ñu̱xma i toma i Cristugagu Tupanapẽ́xewa na timexü̃, rü guxü̃wama tanguchigagü natanüwa i ngema yaxõgüxü̃ rü ngema tama yaxõgüxü̃..
15 Porque para Deus somos o bom cheiro de Cristo, nos que se salvam e nos que se perdem.
16 Rü ngẽma duü̃xü̃gü i tama yaxõgüxü̃ rü nüxü̃́ nawèxtümüxü̃ i tochiga, erü ngema ore i nüxü̃ tixuxü̃ rü norü poxcuchigaxü̃ namaã nixu. Natürü ngẽma yaxõgüxü̃ rü namaã nataxẽgü i tochiga erü ngema ore i nüxü̃ tixuxü̃ rü ore i namaxẽxẽẽxü̃ nixĩ. Rü ngẽmacèx ¿texéãxü̃́ natauxcha i ñaã puracü na nüxü̃ tixuxü̃ i ngẽma ore?
16 Para estes, certamente, cheiro de morte para morte; mas, para aqueles, cheiro de vida para vida. E, para essas coisas, quem é idôneo?
17 Rü yíxema toxrüü̃ ixĩgüxexicatama tixĩ ya tüxü̃́ natauxchaxe. Rü toma rü tama Tupanaãrü oregu dĩẽru ngĩxü̃ tayaxu ngẽma togü naxügüxü̃rüü̃. Natürü Tupanapẽ́xewa rü aixcüma meã nüxü̃ tixu i ngẽma norü ore, erü nüma toxü̃ nimugü rü Cristuarü tixĩgü.
17 Porque nós não somos, como muitos, falsificadores da palavra de Deus; antes, falamos de Cristo com sinceridade, como de Deus na presença de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.