1 Pedro 2
Ticuna NT (TCA_TBL) vs NTLH
1 Rü ngẽmacèx name nixĩ i nüxü̃ perüxoe i guxü̃ma i chixexü̃gü, rü ngẽma na pidoratèèxgüxü̃, rü ngẽma na togüpẽ́xewa meã na pemaxẽnetaxü̃ rü ngẽma na pixãũxãchiwèxegüxü̃, rü ngẽma na pexoregütèèxgüxü̃.
1 Portanto, abandonem tudo o que é mau, toda mentira, fingimento, inveja e críticas injustas.
2 Rü ngẽxguma chi aixcüma nüxü̃ picuèxãchitanügu na ñuxãcü namecümaxü̃chixü̃ ya tórü Cori, rü ñoma wüxi i õxchana i ngexwacèx buxü̃ i naẽgünenixü̃ nüxü̃́ ngúchaü̃xü̃rüü̃ penaxwèxe i poraãcü pexü̃́ nangúchaü̃ i norü ore na ngẽmawa peporaexü̃cèx rü meã peyaexü̃cèx i perü õwa na ngẽmaãcü guxü̃wama namexü̃cèx i perü maxü̃ i taguma gúxü̃.
2 Sejam como criancinhas recém-nascidas, desejando sempre o puro leite espiritual, para que, bebendo dele, vocês possam crescer e ser salvos.
3 — ausente —
3 Pois, como dizem as Escrituras Sagradas : “Vocês já descobriram por vocês mesmos que o Senhor é bom.”
4 Rü ñu̱xma rü name nixĩ i tórü Corina pengaicamagü. Erü nüma ya tórü Cori nixĩ ya yima nuta ya maxü̃cü ya Tupana nayaxucü na namaã inaxügüãxü̃cèx ya napata. Rü woo duü̃xü̃gü nüxü̃ oexü̃, natürü yima nixĩ ya Tupana nayaxucü erü naxcèx rü namexẽchi.
4 Cheguem perto dele, a pedra viva que os seres humanos rejeitaram como inútil, mas que Deus escolheu como de grande valor.
5 Rü ngẽxgumarüü̃ ta i pemax, rü Tupana pexü̃ nade na napataarü nutagü ya maxẽcü pixĩgüxü̃cèx. Rü pema nixĩ i Tupanaãrü ngü̃xẽẽruü̃gü i üünexü̃ i Ngechuchu ya Cristuégagu Tupanana ãmare pexãgüxü̃. Rü ngẽma ãmare i nüxna pexãgüxü̃ i namaã nataãẽxü̃ rü ngema nixĩ i perü maxü̃ i mexü̃ i napẽ́xewa.
5 Vocês, também, como pedras vivas, deixem que Deus os use na construção de um templo espiritual onde vocês servirão como sacerdotes dedicados a Deus. E isso para que, por meio de Jesus Cristo, ofereçam sacrifícios que Deus aceite.
6 Rü Tupana rü norü ore i ümatüxü̃wa rü Cristuchigaxü̃ nixu rü ñanagürü:ñanagürü.
6 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu escolhi uma pedra de muito valor, que agora ponho em como a pedra principal do alicerce. Quem crer nela não ficará desiludido.”
7 Rü pema na nüxü̃́ peyaxõgüxü̃, rü Cristu rü pexcèx rü guxü̃wama name rü naporaxüchi. Natürü ngẽma tama yaxõgüxü̃cèx, rü taxuwama name. Rü ngẽmacèx ya Tupana rü norü ore i ümatüxü̃wa rü ñanagürü:ñanagürü.
7 Essa pedra é de muito valor para vocês, os que creem. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.”
8 Rü Tupanaãrü ore rü ñanagürü ta:ñanagürü. Rü ngẽmaãcü i guxü̃ma i ngẽma tama yaxõgüxü̃ rü tá chixexü̃gu nayi erü tama Tupanaga naxĩnüẽchaü̃ rü tama Cristuaxü̃́ nayaxõgüchaü̃. Rü ngẽmacèx Tupana tá nanapoxcue yema nüma nüxü̃ yaxuxü̃rüü̃.
8 E em outra parte as Escrituras Sagradas dizem: “Esta é a pedra em que as pessoas vão tropeçar, a rocha que vai fazê-las cair.” Essas pessoas tropeçaram porque não creram na mensagem, de acordo com a vontade de Deus para elas.
9 Natürü pema nixĩ i duü̃xü̃gü i tórü ãẽ̱xgacü ya Tupana pexü̃ dexü̃ na norü ngü̃xẽẽruü̃gü pixĩgüxü̃cèx. Rü pema nixĩ i duü̃xü̃gü i napẽ́xewa ixüünexü̃ erü nümatama ya Tupana rü norü duü̃xü̃güxü̃ pexü̃ nixĩgüxẽẽ na nüxü̃ pixuxü̃cèx i norü ore i aixcüma mexẽchixü̃. Rü nümatama ya Tupana nixĩ ga chixexü̃wa pexü̃ ínanguxü̃xẽẽxü̃ na norü ngóonexü̃ i mexẽchixü̃gu pechocuxü̃cèx.
9 Mas vocês são a raça escolhida, os sacerdotes do Rei, a nação completamente dedicada a Deus, o povo que pertence a ele. Vocês foram escolhidos para anunciar os atos poderosos de Deus, que os chamou da escuridão para a sua maravilhosa luz.
10 Rü ü̃pa ga pema rü tama Tupanaãrü duü̃xü̃gü pixĩgü, natürü i ñu̱xma rü aixcüma norü duü̃xü̃gü pixĩgü. Rü ü̃pa rü taxúeaxü̃́ma pengechaü̃tümüü̃gü, natürü i ñu̱xma rü Tupanaãxü̃́ pengechaü̃tümüü̃gü.
10 Antes, vocês não eram o povo de Deus, mas agora são o seu povo; antes, não conheciam a misericórdia de Deus, mas agora já receberam a sua misericórdia.
11 Pa Chaueneẽgü ya Pexü̃ Changechaü̃güxex, rü ñu̱xma na Tupanaãrü duü̃xü̃gü pixĩgüxü̃, rü tama ñoma i naãnecü̱̃ã̱x pixĩgü. Rü ngẽmacèx pexü̃ chacèèxü̃ na nüxü̃ perüxoexü̃cèx i guxü̃ma i ngẽma ngúchaü̃gü i chixexü̃ i ñoma i naãnecü̱̃ã̱x nagu ĩxü̃. Erü ngẽma ngúchaü̃gü i chixexü̃ rü taãẽxü̃ chixexü̃gu nanguxẽẽchaü̃.
11 Queridos amigos, lembrem que vocês são estrangeiros de passagem por este mundo. Peço, portanto, que evitem as paixões carnais que estão sempre em guerra contra a alma.
12 Rü name nixĩ i meã pemaxẽ napẽ́xewa i ngẽma duü̃xü̃gü i tama Tupanaxü̃ cuèxgüxü̃. Rü ngẽxguma woo poraãcü chixri pechiga yadexagügu i nümagü, rü tá nüxü̃ nadaugü na ñuxãcü mexü̃ pexügüxü̃, rü tá Tupanaxü̃ nicuèxüü̃gü i ngẽxguma Cristu wena núma ũxgu.
12 A conduta de vocês entre os pagãos deve ser boa, para que, quando eles os acusarem de criminosos, tenham de reconhecer que vocês praticam boas ações, e assim louvem a Deus no dia da sua vinda.
13 Rü name nixĩ na tórü Cori ya Ngechuchugagu tümaga pexĩnüẽxü̃ ya guxãma ya yíxema perü ãẽ̱xgacügü ixĩgüxe. Rü ngẽmaãcü name nixĩ i meã naga pexĩnüẽ ya ãẽ̱xgacü ya tacü ya Dumawa ngẽxmacü, erü nüma nixĩ i guxü̃ i togü i ãẽ̱xgacügüétüwa nangẽxmaxü̃.
13 Por causa do Senhor, sejam obedientes a toda autoridade humana: ao Imperador , que é a mais alta autoridade;
14 Rü ngẽxgumarüü̃ ta name nixĩ i naga pexĩnüẽ i ngẽma togü i ãẽ̱xgacügü i petanüwa namugüxü̃ ya yima ãẽ̱xgacü ya tacü na napoxcueãxü̃cèx i ngẽma chixexü̃ ügüxü̃ rü namaã nataãẽgüxü̃cèx i ngẽma mexü̃ ügüxü̃.
14 e aos governadores , que são escolhidos por ele para castigar os criminosos e elogiar os que fazem o bem.
15 Erü Tupana nanaxwèxe na mexü̃ pexügüxü̃ na ngẽmaãcü ipeyanangeèxgüxẽẽxü̃cèx i ngẽma duü̃xü̃gü i tama Tupanaãrü orexü̃ cuáxchaü̃güxü̃ rü chixri ngẽma orechiga idexagüxü̃.
15 Pois Deus quer que vocês façam o bem para que os ignorantes e tolos não tenham nada que dizer contra vocês.
16 Rü ñu̱xma na Cristu pexü̃ ínguxü̃xẽẽxü̃, rü name nixĩ i duü̃xü̃gü i aixcüma ínguxü̃xü̃rüü̃ãcü meã pemaxẽ. Natürü ñu̱xma na ípenguxü̃xü̃ rü tama name na ngẽmamaã pegü ípepoxü̃xü̃ na ṯacü rü chixexü̃ pexügüxü̃cèx. Erü ñu̱xma na Tupanaãrü duü̃xü̃gü pixĩgüxü̃, rü name nixĩ i norü ngúchaü̃xĩcatama pexügü.
16 Vivam como pessoas livres. Não usem a liberdade para encobrir o mal, mas vivam como escravos de Deus.
17 Rü name nixĩ i meã penayauxgü i guxü̃ma i duü̃xü̃gü. ¡Rü nüxü̃ pengechaü̃ i taeneẽgü i yaxõgüxü̃! ¡Rü nüxü̃ pemuü̃ẽ ya Tupana! ¡Rü naga pexĩnüẽ ya ãẽ̱xgacü ya tacü ya Dumacü̱̃ã̱x!
17 Respeitem todas as pessoas, amem os seus irmãos na fé, temam a Deus e respeitem o Imperador.
18 Pa Duü̃xü̃gü i Coriã̱xgüxü̃x, ¡rü nüxü̃ pengechaü̃gü rü naga pexĩnüẽ i perü corigü! Rü tama name i ngẽma perü corigü i pemaã mecümaxü̃xü̃xĩcatama pengechaü̃gü, natürü name nixĩ i nüxü̃ pengechaü̃gü ta i ngẽma perü corigü i chixecümaxü̃.
18 Vocês, empregados, sejam obedientes aos seus patrões e os respeitem, não somente os que são bons e compreensivos, mas também aqueles que os tratam mal.
19 Erü Tupana rü pemaã nataãẽ ega nüxü̃ na pengechaü̃güxü̃cèx yaxna namaã pexĩnüẽgu i ngẽxguma texé natücèxmamare chixexü̃ pemaã ü̱xgu rü ngúxü̃ pexü̃ tingexẽẽgu.
19 Se vocês suportarem sofrimentos injustos, sabendo que esta é a vontade de Deus, ele abençoará vocês por causa disso.
20 Natürü ¿ṯacüwa pexü̃́ namexü̃ ega yaxna namaã pexĩnüẽgu i ngẽxguma wüxi i perü chixexü̃cèx pepoxcuegu? Natürü ngẽxguma ṯacü rü mexü̃ i pexüxü̃gagu ngúxü̃ pingegügu rü yaxna namaã pexĩnüẽgu, rü ngẽma waxi nixĩ i Tupanapẽ́xewa mexü̃.
20 Pois, se vocês fazem o mal e são castigados, qual é o merecimento de suportarem com paciência o castigo? Mas, se vocês sofrem por terem feito o bem e suportam esse sofrimento com paciência, Deus os abençoará por causa disso,
21 Rü ngẽma na mexü̃ pexüxü̃gagu ngúxü̃ pingegüxü̃cèx nixĩ i Tupana pexü̃ dexü̃. Yerü ga Cristu rü ta pexcèx ngúxü̃ ninge. Rü yemaãcü pexü̃ nüxü̃ nadauxẽẽ na ñuxãcü nüma nanaxwèxexü̃ na naxrüü̃ yaxna namaã pexĩnüẽxü̃ i ngẽma ngúxü̃.
21 pois foi para isso que ele os chamou . O próprio Cristo sofreu por vocês e deixou o exemplo, para que sigam os seus passos.
22 Nüma ga Cristu rü taguma pecadu naxü, rü taguma texéxü̃ nawomüxẽẽ.
22 Ele não cometeu nenhum pecado, e nunca disse uma só mentira.
23 Rü yexguma duü̃xü̃gü chixexü̃ namaã ixugüegu, rü nüma rü taxuü̃ma ga chixexü̃maã nanangãxü̃. Rü yexguma ngúxü̃ nüxü̃ yangexẽẽgügu, rü nüma rü tama ṯacü rü chixexü̃maã nanaxãũxü̃ne. Natürü Tupanamaã nüxü̃ nixu na nüma namaã namexẽẽãxü̃cèx ga yema duü̃xü̃gü ga chixri namaã chopetüxü̃. Yerü nüxü̃ nacuèx rü Tupana rü aixcüma meã nanangugü i guxü̃ma i duü̃xü̃güarü maxü̃.
23 Quando foi insultado, não respondeu com insultos. Quando sofreu, não ameaçou, mas pôs a sua esperança em Deus, o justo Juiz.
24 Rü nümatama ga Cristu rü nügüxü̃negu nayange ga tórü pecadugü ga yexguma curuchagu nayu̱xgu. Rü yemaãcü nanaxü na nüxü̃ rüxoexü̃cèx i tórü chixexü̃ na naxcèxicatama imaxẽxü̃cèx. Nüma rü pexcèx nanapi̱x na yemaãcü pexü̃ nameẽxẽẽxü̃cèx.
24 O próprio Cristo levou os nossos pecados no seu corpo sobre a cruz a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos uma vida correta. Por meio dos ferimentos dele vocês foram curados.
25 Rü pema ga ü̃pa rü ñoma carnerugü i nu ne naxĩmarexü̃rüü̃ pixĩgü. Natürü i ñu̱xma rü marü Cristucèx pewoegu. Rü nüma nixĩ i perü dauruü̃ yiĩxü̃, rü nüma nixĩ i pexna nadauxü̃.
25 Vocês eram como ovelhas que haviam perdido o caminho, mas agora foram trazidos de volta para seguir o Pastor, que cuida da vida espiritual de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.