1 Pedro 1

Ticuna NT (TCA_TBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pa Chaueneẽgüx, choma i Pedru nixĩ i pexcèx chanaxümatüxü̃ i ñaã popera. Rü choma nixĩ i Ngechuchu ya Cristu choxü̃ muxü̃ na duü̃xü̃gümaã nüxü̃ chixuxü̃cèx i norü ore. Rü pexcèx chanaxümatü i pema na perü naãnena to i nachiü̃ãnegügu penawoonexü̃ i Põtuanewa rü Gárataanewa rü Capadochíaanewa rü Áchiaanewa rü Bitíniããnewa ngẽxmagüxe.
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta aos escolhidos que vivem como estrangeiros nas províncias de Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 Rü pexü̃ nixĩ ga nadexü̃ ga Tanatü ya Tupana, yerü woetama yema nixĩ ga nuxcümaxü̃chima nagu naxĩnüxü̃. Rü nanamu ga Naãẽ i Üünexü̃ na pexü̃ yamexẽẽgüxü̃cèx na aixcüma napẽ́xewa pixüünegüxü̃cèx rü Ngechuchu ya Cristuga na pexĩnüẽxü̃cèx rü nagümaã na piyauxgüxü̃cèx na nataxuxü̃cèx i perü chixexü̃gü. Rü chanaxwèxe i Tanatü ya Tupana poraãcü pexü̃ narüngü̃xẽẽ rü pexü̃ nataãẽxẽẽ.
2 Deus, o Pai, os conhecia de antemão e os escolheu, e o Espírito os santificou para a obediência e a purificação pelo sangue de Jesus Cristo. Que vocês tenham cada vez mais graça e paz.
3 ¡Rü ngĩxã nüxü̃ ticuèxüü̃gü ya Tupana ya tórü Cori ya Ngechuchu ya Cristu Nanatü! Yerü yexguma Ngechuchu ya Cristuxü̃ wena namaxẽẽgu, rü tüxna nanaxã ga maxü̃ ga yexwacaxü̃xü̃, yerü poraãcü nüxü̃́ tangechaü̃tümüü̃gü. Rü ngẽmacèx i ñu̱xma i yixema rü ta ítananguxẽẽ na wena tá imaxẽxü̃.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo. Por sua grande misericórdia, ele nos fez nascer de novo, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos. Agora temos uma viva esperança
4 Rü pema rü wüxi i ngunexü̃gu rü aixcüma tá penayauxgü i guxü̃ma i ngẽma mexü̃gü i Tupana tá pexna ãxü̃ i ñu̱xma daxũguxü̃ i naãnegu pexü̃́ namaã nanguxü̃xü̃. Rü ngẽma tá pexna naxãxü̃ rü tagutáma inayarüxo, rü tagutáma naxãũãchi, rü tagutáma nangau.
4 e uma herança imperecível, pura e imaculada, que não muda nem se deteriora, guardada para vocês no céu.
5 Rü ñu̱xma na Tupanaãxü̃́ peyaxõgüxü̃ rü nüma rü norü poramaã tá pexna nadau ñu̱xmatáta aixcüma penayauxgü i ngẽma maxü̃ i taguma gúxü̃ i tá pexna naxãxü̃ i ngẽxguma nagu̱xgu i naãne.
5 Por meio da fé que vocês têm, Deus os protege com seu poder até que recebam essa salvação, pronta para ser revelada nos últimos tempos.
6 Rü ngẽmacèx name nixĩ i poraãcü petaãẽgü, rü nüe̱tama nixĩ ega woo ñu̱xma ñaã perü maxü̃wa rü paxaxãchi muxü̃ma i guxchaxü̃gü pexü̃ üpetügu.
6 Portanto, alegrem-se com isso, ainda que agora, por algum tempo, vocês precisem suportar muitas provações.
7 Erü ngẽmaãcü nixĩ i pexü̃ naxüxü̃ ya Tupana na nüxü̃ nacuáxü̃cèx rü ngoxi aixcüma peyaxõgü rü ẽ́xna tama. Rü ngẽxguma peyaxõgüamagu ega woo guxchaxü̃gü pexcèx ínguxgu, rü ngẽma perü õ rü wüxi i uiruarü yexera nixĩ na namexü̃ erü ngẽma uiru rü woo namexẽchi natürü düxwa nangau. Rü ngẽma uiru rü üxümaã nüxü̃ taxü na nüxü̃ icuáxü̃cèx rü ngoxi aixcüma uiruxüchi yiĩxü̃. Rü ngẽxgumarüü̃ ta nixĩ i perü õ na guxchaxü̃gümaã Tupana nüxü̃ üxü̃ na nüxü̃ nacuáxü̃cèx rü ngoxi aixcüma nüxü̃́ peyaxõgü na yixcama pexü̃ yacuèxüü̃xü̃cèx rü mexü̃ i pechica pexna naxãxü̃cèx rü pemaã nataãẽxü̃cèx i ngẽxguma wena núma naxũxgu ya Ngechuchu ya Cristu.
7 Elas mostrarão que sua fé é autêntica. Como o fogo prova e purifica o ouro, assim sua fé está sendo experimentada, e ela é muito mais preciosa que o simples ouro. Isso resultará em louvor, glória e honra no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Pema rü Ngechuchu ya Cristuxü̃ pengechaü̃gü woo taguma nüxü̃ na pedaugüxü̃. Rü ñu̱xma rü ta woo tama nüxü̃ pedaugü, natürü nüxü̃́ peyaxõgü, rü poraãcü petaãẽgü. Rü ngẽma perü taãẽmaã rü taxuacüma nüxü̃ pixuéga na ñuxãcü petaãẽgüxüchixü̃, erü marü penayauxgü i perü maxü̃ i taguma gúxü̃. Rü ngẽmacèx nixĩ i nüxü̃́ peyaxõgüxü̃.
8 Embora nunca o tenham visto, vocês o amam. E, ainda que não o vejam agora, creem nele e se regozijam com alegria inexprimível e gloriosa,
9 — ausente —
9 pois estão alcançando o alvo de sua fé, a sua salvação.
10 Rü nuxcümaxü̃chima ga Tupanaãrü orearü uruü̃gü, rü nüxü̃ nixugüe ga na ñuxãcü tá Tupana pexü̃ narüngü̃xẽẽxü̃. Rü nümagü rü poraãcü nangúe rü naxcèx nadaugü i ngẽma maxü̃ i taguma gúxü̃.
10 Até mesmo os profetas queriam saber mais sobre essa salvação e investigaram a respeito, quando profetizaram acerca da graça preparada para vocês.
11 Rü nümagü ga yema orearü uruü̃gü rü Tupanaãrü poperawa nangúe na nüxü̃ nacuèxgüxü̃cèx na ñuxãcü tá na yiĩxü̃ rü ñuxguacü tá na nangóxü̃ ga guma Maxẽxẽẽruü̃ ga Cristu. Rü Cristuãẽ i Üünexü̃ ga yema orearü uruü̃güwa yexmaxü̃, rü nüxü̃ nüxü̃ nacuèxẽẽ ga na Cristu rü tá ngúxü̃ yangexü̃ rü tá nayuxü̃ rü yixcama rü wena tá na namaxü̃xü̃ rü ñu̱xũchi daxũguxü̃ i naãnewa tá na naxũxü̃ na guxü̃ãrü ãẽ̱xgacü yiĩxü̃cèx.
11 Buscavam descobrir a que tempo ou ocasião se referia o Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer o sofrimento de Cristo e sua grande glória posterior.
12 Natürü Tupana rü yema nuxcümaü̃güxü̃ ga orearü uruü̃güxü̃ nüxü̃ nacuèxẽẽ na tãũtáma nümagü nüxü̃ nadaugüxü̃ ga guma Maxẽxẽẽruü̃ ga naxcèx nadaugücü, natürü pema tá yiĩxü̃ na nüxü̃ pedaugüxü̃. Rü dücax, Pa Chaueneẽgüx, gumatama Maxẽxẽẽruü̃chiga nixĩ ga perü orearü uruü̃gü pemaã nüxü̃ ixugügüxü̃ ga yexguma Tupanaãẽ i Üünexü̃ ga daxũwa ne muxü̃ yadexagüxẽẽgu. Rü guxü̃ma i ngẽma ore i yima Maxẽxẽẽruü̃chiga, rü woo Tupanaãrü orearü ngeruü̃gü i daxũcü̱̃ã̱x rü nüxü̃́ nangúchaü̃gü na yexeraãcü nüxü̃ nacuèxgüxü̃.
12 Foi-lhes dito que suas mensagens não eram para eles, mas para vocês. E, agora, essas boas-novas lhes foram anunciadas por aqueles que pregaram pelo poder do Espírito Santo enviado do céu. É algo tão maravilhoso que até os anjos anseiam observar.
13 Rü ñu̱xma na Cristuarü duü̃xü̃gü pixĩgüxü̃, rü penaxwèxe na pexuãẽgüxü̃ rü ípememarexü̃ na penaxüxü̃ i norü ngúchaü̃. Rü name nixĩ i aixcüma meã ípenanguxẽẽ i guxü̃ma i ngẽma mexü̃gü i Tupana tá pexna ãxü̃ i ngẽxguma Ngechuchu ya Cristu núma ũxgu.
13 Portanto, preparem sua mente para a ação e exercitem o autocontrole. Depositem toda a sua esperança na graça que receberão quando Jesus Cristo for revelado.
14 Rü ñu̱xma na Tupanaxãcügü pixĩgüxü̃, rü penaxwèxe na aixcüma naga pexĩnüẽxü̃. Rü tama name i nagu pexĩ ga yema nuxcümaü̃xü̃ ga perü ngúchaü̃ ga ü̃pa nagu pexĩxü̃ ga yexguma tauta Tupanaxü̃ pecuèxgu.
14 Sejam filhos obedientes. Não voltem ao seu antigo modo de viver, quando satisfaziam os próprios desejos e viviam na ignorância.
15 Natürü penaxwèxe i aixcüma meã pemaxẽ na Tupanapẽ́xewa naxüünexü̃cèx i perü maxü̃. Erü nüma ya Tupana ya pexü̃ decü, rü naxüüne.
15 Agora, porém, sejam santos em tudo que fizerem, como é santo aquele que os chamou.
16 Rü norü ore i ümatüxü̃wa rü ñanagürü:ñanagürü.
16 Pois as Escrituras dizem: “Sejam santos, porque eu sou santo”.
17 Rü pema na “Pa Tonatüx” ñapegüxü̃ nüxü̃ ya Tupana, rü ñu̱xma na ñoma i naãnewa pemaxẽxü̃ rü name nixĩ i guxü̃guma nüxü̃ pemuü̃ẽ. Erü nüma rü aixcümaxü̃chi nanangugü i wüxichigü i duü̃xü̃güarü maxü̃ na ñuxãcü yiĩxü̃. Rü tüxü̃ napoxcu ya guxãma ya texé ya chixexü̃ ügüxe, rü nüe̱tama nixĩ ega woo texé tixĩgu, erü napẽ́xewa rü nawüxigumare i guxü̃ma i duü̃xü̃gü.
17 Lembrem-se de que o Pai celestial, a quem vocês oram, não mostra favorecimento. Ele os julgará de acordo com suas ações. Por isso, vivam com temor durante seu tempo como residentes na terra.
18 Rü Tupana rü marü pexü̃ ínanguxü̃xẽẽ nawa ga yema nuxcümaü̃xü̃ ga perü maxü̃ ga taxuwama mexü̃ ga perü o̱xigüxü̃tawa peyaxuxü̃. Rü yema na nawa pexü̃ ínanguxü̃xẽẽxü̃cèx rü pexna naxããxü̃cèx i maxü̃ i ngexwacaxü̃xü̃, rü poraãcü nüxü̃́ naxãtanü. Yerü tama uiru rü ẽ́xna dĩẽru i ngauxwèxexü̃maã nanaxütanü, natürü Cristugü ya mexẽchicümaã nixĩ ga naxütanüãxü̃. Yerü nüma ga Cristu rü ñoma wüxi i carneru i taxuwama nañuxraü̃xü̃ i Tupanacèx imáxü̃rüü̃ pexcèx nayu na pexü̃ naxütanüxü̃cèx.
18 Pois vocês sabem que o resgate para salvá-los do estilo de vida vazio que herdaram de seus antepassados não foi pago com simples ouro ou prata, que perdem seu valor,
19 — ausente —
19 mas com o sangue precioso de Cristo, o Cordeiro de Deus, sem pecado nem mancha.
20 Rü nüma ga Tupana rü woetama nuxcümaxü̃chima tauta naãne ixügügu, rü marü Cristuxü̃ naxuneta na pexcèx nayuxü̃cèx. Natürü ñomaü̃cüü nixĩ ga nangóxü̃ ga guma Cristu na pexü̃ nangü̃xẽẽxü̃cèx.
20 Ele foi escolhido antes da criação do mundo, mas agora, nestes últimos tempos, foi revelado por causa de vocês.
21 Rü ñu̱xma rü Cristugagu nixĩ i nüxü̃́ peyaxõgüxü̃ ya Tupana ga yuwa Cristuxü̃ írüdaxẽẽcü rü daxũwa nagacü. Rü ngẽmacèx nixĩ i ñu̱xma i Tupanaãxü̃́ peyaxõgüxü̃ rü ípenanguxẽẽgüxü̃ na daxũwa pexü̃ nagagüxü̃cèx.
21 Por meio de Cristo, vocês vieram a crer em Deus. Depositam sua fé e esperança em Deus porque ele ressuscitou Cristo dos mortos e lhe deu grande glória.
22 Rü ñu̱xma na naga pexĩnüẽxü̃ i Tupanaãrü ore i aixcüma ixĩxü̃ rü pexü̃́ natauxcha na pegü pengechaü̃güxü̃ erü Tupana rü marü pexü̃́ inayanaxoxẽẽ i perü chixexü̃gü. Rü ngẽmacèx penaxwèxe i aixcüma guxü̃ i perü ngúchaü̃maã pegü pengechaü̃gü.
22 Uma vez que vocês foram purificados de seus pecados quando obedeceram à verdade, tenham como alvo agora o amor fraternal sem fingimento. Amem uns aos outros sinceramente, de todo o coração.
23 Rü ñu̱xma i pema rü marü penayauxgü i ngexwacaxü̃xü̃ i perü maxü̃. Rü ngẽmacèx ñoma ngexwacèx pebuexü̃rüü̃ pixĩgü. Natürü ngẽma maxü̃ rü tama penatü rü pee ya yuewèxéxewa nixĩ i penayaxuxü̃. Natürü Tupanaãrü ore i maxü̃xü̃ i taguma iyarüxoxü̃wa nixĩ i penayaxuxü̃.
23 Pois vocês nasceram de novo, não para uma vida que pode ser destruída, mas para uma vida que durará para sempre, porque vem da eterna e viva palavra de Deus.
24 Erü Tupanaãrü ore i ümatüxü̃wa rü ñanagürü:
24 Pois, “Os seres humanos são como o capim; sua beleza é como as flores do campo. O capim seca e as flores murcham,
25 ñanagürü i Tupanaãrü orewa. Rü ngẽma Tupanaãrü ore i mexü̃ nixĩ ga pemaã nüxü̃ yaxugüxü̃.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre”. E essa palavra é a mensagem das boas-novas que lhes foi anunciada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.