1 João 4

Ticuna NT (TCA_TBL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Pa Chaueneẽgü ya Pexü̃ Changechaü̃güxex, ¡Tãxṹ i nüxü̃́ peyaxõgüxü̃ i guxü̃ma i orearü uruü̃gü i nügü ixugügüxü̃ na aixcüma Tupanaãrü orearü uruü̃gü yixĩgüxü̃! Natürü name nixĩ i penangugü i norü ore na nüxü̃ pecuáxü̃cèx ngoxita aixcüma Tupanaãẽ yiĩxü̃ i nawa idexaxü̃ rü ẽ́xna tama. Erü ñoma i naãnewa rü guxü̃wama nangẽxma i muxü̃ma i idoratèèxgüxü̃ i nügü ixugüxü̃ na Tupanaãrü orearü uruü̃gü yixĩgüxü̃.
1 Amados, não creiais em todo espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque já muitos falsos profetas se têm levantado no mundo.
2 Rü tá pemaã nüxü̃ chixu na ñuxãcü tá nüxü̃ pecuáxü̃ na texé tiĩxü̃ ya yíxema aixcüma Tupanaãẽ tümawa ngẽxmaxẽ. Rü dücax, guxü̃ma i orearü uruü̃gü i nüxü̃ ixugüxü̃ na Tupana duü̃xü̃xü̃ yaxĩxẽẽxü̃ ya Ngechuchu ya Cristu, rü ngẽma nixĩ i aixcüma Tupanaãẽ nawa idexaxü̃.
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Natürü guxü̃ma i ngẽma orearü uruü̃gü i tama nüxü̃ ixugüxü̃ na Tupana duü̃xü̃xü̃ yaxĩxẽẽxü̃ ga Ngechuchu, rü ngẽma rü tama nüxü̃́ nangẽxma i Tupanaãẽ i Üünexü̃. Natürü Cristuarü uwanüãẽ nixĩ i nawa ngẽxmaxü̃. Marü nüxü̃ pexĩnüẽ na ínanguxchaü̃xü̃ i Cristuarü uwanü, natürü ñu̱xma rü marü ñoma i naãnewa nangẽxma.
3 e todo espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e eis que está já no mundo.
4 Pa Chauxacügüx, pema rü Tupanaxãcügü pixĩgü. Rü marü nüxü̃ perüyexera i ngẽma tama aixcüma Tupanaãrü orearü uruü̃gü ixĩgüxü̃. Erü ngẽma Tupanaãẽ i Üünexü̃ i peãẽwa ngẽxmaxü̃ rü nüxü̃ narüyexera i ngẽma Cristuarü uwanüãẽ i ñoma i naãnecü̱̃ã̱xgüwa ngẽxmaxü̃.
4 Filhinhos, sois de Deus e já os tendes vencido, porque maior é o que está em vós do que o que está no mundo.
5 Rü nüma i Cristuarü uwanüãrü duü̃xü̃gü rü ñoma i naãnecü̱̃ã̱xgü nixĩ. Rü ngẽmacèx ñoma i naãnechigagu nidexagü. Rü ñoma i naãnecü̱̃ã̱x i duü̃xü̃gü rü nüxü̃́ inarüxĩnüẽ.
5 Do mundo são; por isso, falam do mundo, e o mundo os ouve.
6 Natürü i yixema rü Tupanaxãcügü tixĩgü. Rü yíxema Tupanaxü̃ cuáxe rü tüxü̃́ itarüxĩnü. Natürü yíxema tama Tupanaxü̃ cuáxe rü tama tüxü̃́ itarüxĩnü. Rü ngẽmawa nüxü̃ tacuèxgü na texé tixĩgüxü̃ ya aixcüma Tupanaãrü duü̃xü̃gü ixĩgüxe rü texé tixĩgüxü̃ ya Cristuarü uwanüãrü duü̃xü̃gü ixĩgüxe.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus ouve-nos; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos nós o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Pa Chaueneẽgü ya Pexü̃ Changechaü̃güxex, name nixĩ na yigü ingechaü̃güxü̃, erü Tupana nixĩ ya tüxü̃ ngúexẽẽcü na yigü ingechaü̃güxü̃. Rü guxãma ya yíxema tümaẽneẽxü̃ ngechaü̃xẽ rü Tupanaxãcü tixĩgü rü Tupanaxü̃ tacuèx.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Yíxema tama tümaẽneẽxü̃ ngechaü̃xẽ rü tama Tupanaxü̃ tacuèx, erü Tupana nixĩ ya tüxü̃ ngúexẽẽcü na yigü ingechaü̃güxü̃.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Tupana rü ñoma ga naãnewa nanamu ga Nane ya nügümaã wüxicacü na yimagagu tüxü̃́ nangẽxmaxü̃cèx i maxü̃ i taguma gúxü̃. Rü yemawa Tupana tüxü̃ nüxü̃ nadauxẽẽ na ñuxãcü tüxü̃ nangechaü̃xü̃.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por ele vivamos.
10 Rü woo Tupanaxü̃ tangechaü̃gü, natürü ngẽma ngechaü̃ i guxü̃ãrü yexera ixĩxü̃ nixĩ na nüma tüxü̃ nangechaü̃xü̃ rü ñoma ga naãnewa na namuãxü̃ ga Nane na taxcèx nayuxü̃cèx rü naxütanüãxü̃cèx ga tórü pecadugü.
10 Nisto está o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho para propiciação pelos nossos pecados.
11 Pa Chaueneẽgü ya Pexü̃ Changechaü̃güxex, yexguma yemaãcü tüxü̃ nangechaü̃gu ga Tupana, rü ngẽmacèx name nixĩ i yixema rü ta yigü tangechaü̃gü.
11 Amados, se Deus assim nos amou, também nós devemos amar uns aos outros.
12 Taguma texé Tupanaxü̃ tadau. Natürü ngẽxguma aixcüma yigü ingechaü̃gügu, rü Tupana rü tawa namaxü̃ rü norü ngechaü̃ rü aixcümaxü̃chi tórü maxü̃wa nango̱x.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nós amamos uns aos outros, Deus está em nós, e em nós é perfeito o seu amor.
13 Rü nüma rü marü tüxna nanamu ga Naãẽ i Üünexü̃. Rü ngẽmawa nüxü̃ tacuèx na aixcüma norü duü̃xü̃gü ixĩgüxü̃ rü nüma rü tawa na namaxü̃xü̃.
13 Nisto conhecemos que estamos nele, e ele em nós, pois que nos deu do seu Espírito,
14 Rü tomatama nüxü̃ tadaugü rü nüxü̃ tixuchigagü na Tanatü ya Tupana núma namuxü̃ ga Nane na guxü̃ma i duü̃xü̃güxü̃ namaxẽxẽẽxü̃cèx.
14 e vimos, e testificamos que o Pai enviou seu Filho para Salvador do mundo.
15 Rü yíxema yaxṍxẽ rü nüxü̃ ixuchigaxe na Tupana Nane yiĩxü̃ ya Ngechuchu, rü aixcüma Tupanaãrü duü̃xü̃ tixĩ, rü Tupana rü tümawa namaxü̃.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus está nele e ele em Deus.
16 Rü yixema nüxü̃ tacuèxgü rü tayaxõgü na Tupana rü poraãcü tüxü̃ nangechaü̃xü̃, erü nüma nixĩ i aixcüma guxãxü̃ nangechaü̃xü̃. Rü yíxema aixcüma tümaẽneẽxü̃ ngechaü̃xẽ, rü Tupanaãrü duü̃xü̃ tixĩ, rü nüma ya Tupana rü aixcüma tümawa namaxü̃.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor e quem está em amor está em Deus, e Deus, nele.
17 Rü ngẽxguma aixcüma Tupanaxü̃ ingechaü̃gügu, rü tórü maxü̃wa nango̱x i ngẽma, rü tãũtáma nüxü̃ tamuü̃ẽ i ngẽma ngunexü̃ i nagu tüxü̃ yacagüxü̃gu naxcèx i tórü maxü̃. Erü woo ñoma i naãnewa tangẽxmagü, natürü napẽ́xewa rü Cristurüü̃ tixĩgü.
17 Nisto é perfeito o amor para conosco, para que no Dia do Juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos nós também neste mundo.
18 Rü ngẽxguma aixcüma Tupanaxü̃ ingechaü̃gügu, rü nüxü̃ tacuèx na tãũtáma tüxü̃ napoxcuexü̃, rü ngẽmacèx taxucèxma nüxü̃ tamuü̃ẽ. Natürü ngẽxguma chi nüxü̃ imuü̃ẽgu, rü nüxü̃ tacuèx na tama aixcüma nüxü̃ ingechaü̃güxü̃.
18 No amor, não há temor; antes, o perfeito amor lança fora o temor; porque o temor tem consigo a pena, e o que teme não é perfeito em amor.
19 Rü yixema rü Tupanaxü̃ tangechaü̃gü, yerü nüxĩra tüxü̃ nangechaü̃ ga nümax.
19 Nós o amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Ngẽxguma chi texé: “Choma rü Tupanaxü̃ changechaü̃”, ñagügu, natürü tümaẽneẽchi taxaixgu, rü tidora. Erü ngẽxguma tama nüxü̃ tangechaü̃gu i tümaẽneẽ i nüxü̃ tadauxü̃ ¿rü ñuxũcürüwa tá nüxü̃ tangechaü̃ ya Tupana ya tama nüxü̃ tadaucü?
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus e aborrece a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama seu irmão, ao qual viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?
21 Rü Ngechuchu ya Cristu tüxü̃ namu rü ñanagürü:ñanagürü.
21 E dele temos este mandamento: que quem ama a Deus, ame também seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.