1 Coríntios 2

Ticuna NT (TCA_TBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pa Chaueneẽgüx, yexguma noxri petanüwa chaxũxgu na pemaã nüxü̃ chixuxü̃cèx ga Tupanaãrü ore i aixcüma ixĩxü̃ i Cristuchiga, rü tama ñoma nüxü̃ cuèxüchixü̃rüü̃ãcüma pemaã chidexa, rü tama ore ga guxchaxü̃maã nixĩ ga pemaã nüxü̃ chixuxü̃.
1 Eu mesmo, irmãos, quando estive entre vocês, não fui com discurso eloqüente nem com muita sabedoria para lhes proclamar o mistério de Deus.
2 Yerü yexguma petanüwa chayexmagu, rü Cristuchigaxü̃xĩcatama nixĩ ga pemaã chixuxü̃. Rü taxuü̃ma ga ṯacü ga togu charüxĩnü. Rü yemaãcü Ngechuchu ya Cristu ga curuchawa ipotacüguxicatama nixĩ ga charüxĩnüxü̃.
2 Pois decidi nada saber entre vocês, a não ser Jesus Cristo, e este, crucificado.
3 Rü yexguma petanüwa changuxgu rü nüxü̃ chadau ga taxü̃ ga guxchaxü̃gü ga petanüwa, rü yemacèx poraãcü chaxoegaãẽ rü Tupanapewa chorü muü̃maã chiḏurux.
3 E foi com fraqueza, temor e com muito tremor que estive entre vocês.
4 Rü yexguma pemaã chideaxgu rü pemaã nüxü̃ chixuxgu ga Tupanaãrü ore, rü tama ñoma nüxü̃ cuèxüchixü̃rüü̃ãcüma pemaã nüxü̃ chixu na yemaãcü pexü̃́ chanangúchaü̃xẽẽxü̃ na peyaxõgüxü̃cèx. Natürü Tupanaãẽ i Üünexü̃ãrü ngü̃xẽẽmaã rü Tupanaãrü poramaã nixĩ ga pexü̃́ chanangúchaü̃xẽẽxü̃.
4 Minha mensagem e minha pregação não consistiram de palavras persuasivas de sabedoria, mas consistiram de demonstração do poder do Espírito,
5 Rü yemaãcü Tupanaãrü poramaã pemaã nüxü̃ chixu ga yema ore na Tupanagagu yiĩxü̃ na nüxü̃́ peyaxõgüxü̃, rü tama ñoma i naãnecü̱̃ã̱x i duü̃xü̃güarü cuágagu na yiĩxü̃.
5 para que a fé que vocês têm não se baseasse na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Natürü pemaã nüxü̃ chixu, rü ngẽxguma natanüwa changẽxmagu i ngẽma duü̃xü̃gü i marü meãma yaxõgüxü̃, rü ngẽxguma nixĩ i chanangúexẽẽxü̃ i ngẽma aixcüma Tupanaarü cuèx i üünexü̃. Natürü ngẽma cuèx rü tama ñoma i naãnewa ne naxũ, rü bai i ñoma i naãneãrü ãẽ̱xgacügü i paxa tá iyarüxoxü̃wa ne naxũ.
6 Entretanto, falamos de sabedoria entre os maduros, mas não da sabedoria desta era ou dos poderosos desta era, que estão sendo reduzidos a nada.
7 Natürü ngẽma cuèx rü Tupanawa nixĩ i ne naxũxü̃. Rü ngẽma cuèx nixĩ ga noxri tauta naãne ü̱xgu Tupanaxĩcatama nüxü̃ cuáxü̃ ga na ñuxãcü tá tüxna naxããxü̃ i maxü̃ i taguma gúxü̃.
7 Pelo contrário, falamos da sabedoria de Deus, do mistério que estava oculto, o qual Deus preordenou, antes do princípio das eras, para a nossa glória.
8 Natürü yema Tupana nagu rüxĩnüxü̃, rü taxuü̃ma ga ñoma ga naãnecü̱̃ã̱x ga ãẽ̱xgacü nüxü̃ nacuèx. Yerü yexguma chi aixcüma nüxü̃ nacuèxgügu ga yema Tupana nagu rüxĩnüxü̃ rü tãũ chima curuchawa nayapotagü ga guma mecü ya tórü Cori.
8 Nenhum dos poderosos desta era o entendeu, pois, se o tivessem entendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Rü ngemachiga nixĩ i Tupanaãrü ore i ümatüxü̃wa i ñaxü̃:ñaxü̃.
9 Todavia, como está escrito: "Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam";
10 Rü ngẽma Tupana mexẽẽxü̃ naxcèx i ngẽma duü̃xü̃gü i nüxü̃ ngechaü̃güxü̃, rü ñu̱xma rü tüxü̃ nüxü̃ nacuèxẽẽ i ngẽma, yerü núma nanamu ga Naãẽ i Üünexü̃ na taxcèx nango̱xẽẽãxü̃cèx. Rü ngẽma Naãẽ i Üünexü̃ rü guxü̃xü̃ma nacuèx, rü èi̱xrüxü̃ i ngẽma Tupanaxĩcatama nüxü̃ cuáxü̃ rü ta nüxü̃ nacuèx.
10 mas Deus o revelou a nós por meio do Espírito. O Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as coisas mais profundas de Deus.
11 Rü duü̃xü̃gütanüwa rü ¿texé nüxü̃ tacuèx na ṯacügu naxĩnüxü̃ i wüxi ya yatü? Rü naãẽxĩcatama nixĩ i nüxü̃ cuáxü̃ i ngẽma nagu naxĩnüxü̃ i ngẽma yatü. Rü ngẽxgumarüü̃ ta Tupanaãẽ i Üünexü̃xĩcatama nixĩ i nüxü̃ cuáxü̃ na ṯacügu naxĩnüxü̃ ya Tupana.
11 Pois, quem dentre os homens conhece as coisas do homem, a não ser o espírito do homem que nele está? Da mesma forma, ninguém conhece as coisas de Deus, a não ser o Espírito de Deus.
12 Rü yixema rü tama ñoma i naãnecü̱̃ã̱x i naãẽ nixĩ ga iyauxgüxü̃. Natürü tanayauxgü i ngema Naãẽ i Üünexü̃ ga Tupana taxcèx núma muxü̃ na aixcüma nüxü̃ icuáxü̃cèx i guxü̃ma i ngẽma mexü̃gü ga Tupana norü ngechaü̃maã tüxna ãmarexü̃.
12 Nós, porém, não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito procedente de Deus, para que entendamos as coisas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Rü ñu̱xma na pemaã nüxü̃ tixuxü̃ i ngẽmachiga, rü Tupanaãẽ i Üünexü̃ toxna ãxü̃ i oremaã nixĩ i pemaã nüxü̃ tixuxü̃. Rü tama ore i torü cuèxwa tayaxuxü̃maã nixĩ i pemaã nüxü̃ tixuxü̃. Rü ngẽmaãcü nüxü̃ tixu i Tupanaãẽ i Üünexü̃ãrü ore namaã i ngẽma duü̃xü̃gü i aixcüma Tupanaãẽ nawa ngẽxmagüxü̃.
13 Delas também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito, interpretando verdades espirituais para os que são espirituais.
14 Rü texé ya tama Tupanaãẽ i Üünexü̃ tümawa ngẽxmaxẽ, rü taxucürüwa tanayaxu i ngẽma Tupanaãẽ i Üünexü̃ tüxü̃ ngu̱xẽẽxü̃, erü tümacèx ya yíxema duü̃xẽ rü natücèxmamare nixĩ. Rü tama nüxü̃ tacuèxéga erü yíxema Tupanaãẽ i Üünexü̃ tümawa ngẽxmaxẽxĩcatama tixĩ ya nüxü̃ cuáxe na tanangugüxü̃ na ñuxũ ñaxü̃chiga yiĩxü̃ i ngẽma Tupanaãẽ i Üünexü̃ tüxü̃ ngu̱xẽẽxü̃.
14 Quem não tem o Espírito não aceita as coisas que vêm do Espírito de Deus, pois lhe são loucura; e não é capaz de entendê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Rü yíxema duü̃xẽ ya Tupanaãẽ i Üünexü̃ tümawa ngẽxmaxẽ, rü meã tanangugü i guxü̃ma. Natürü ngẽma togü i duü̃xü̃gü i tama Tupanaxü̃ cuèxgüxü̃, rü taxucürüwama tümaãrü maxü̃xü̃ nangugü ya yíxema duü̃xẽ ya aixcüma Tupanaãẽ tümawa ngẽxmaxẽ.
15 Mas quem é espiritual discerne todas as coisas, e ele mesmo por ninguém é discernido; pois
16 Erü Tupanaãrü ore i ümatüxü̃wa rü ñanagürü:ñanagürü. Natürü yixema nixĩ i aixcüma nüxü̃ icuáxü̃ i ngẽma Cristu nagu rüxĩnüxü̃.
16 "quem conheceu a mente do Senhor para que possa instruí-lo? " Nós, porém, temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.