Tito 2

YAUBADA A WOGATALA WOUNA (TBO) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Tam wiatatiyana dumadumaluna lawa una welehi.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Babada una paliwelehi po ega goila kadikadidilina uyahinei hina wobadebade ma hai dewa hina woimahi po upuhi hina hegoya ma Yaubada hina witumaganena dumaya, ma luhogala po omtaibagibagi ina lihogohi.
2 Os velhos que sejam sóbrios, graves, prudentes, sãos na fé, no amor e na paciência.
3 Kedukeduluma una paliwelehi po hai dewa uyahihiyei hina iyateyate ma lawa ega hina iyalutugehi po ega umauma kadikadidilina ina laibuuwahi, ma ipa dewa dewadewana hina wiatatiyaneya
3 As mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias no seu viver, como convém a santas, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras no bem,
4 po wiwine gae wouhi hina galena tuhaga ma agagohi po natunatuhi hina luhogalehi,
4 para que ensinem as mulheres novas a serem prudentes, a amarem seus maridos, a amarem seus filhos,
5 po upuhi hi hegoya ma dewa yeuyeunei hina memae po hai numahine hina galena itete imahiyehi. Ma hina luhogala po agagohi hai baha hina wiyateyatehi, yaka apo Yaubada a baha lawa hina wiyateyateya.
5 a serem moderadas, castas, boas donas de casa, sujeitas a seu marido, a fim de que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Ololoto gae wouhi una paliwelehi po upuhi hina hegoya.
6 Exorta semelhantemente os jovens a que sejam moderados.
7 Ma tam om dewa atapuna uyahinei lawa una wiatatiyehi po tauhi hina dewa imahi. Ma om dewadumalu una wiatatiyaneya po om dewa ma om wiatatiyana galenahi emosi.
7 Em tudo, te dá por exemplo de boas obras; na doutrina, mostra incorrupção, gravidade, sinceridade,
8 Yaka apo lawa ega hina kawaikoyakoyamem, ma om bahahegoya uyahihiyei tu wigawiyem una paligenuwanihi hai ompili yabayababa ubeihi.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se envergonhe, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
9 Tu bagibagi hota una paliwelehi po hai babada hai nugotuhu hina wotagohi, ma hai bagibagi atapuhi uyahihiyei hina laikaohahi ma ega hina yampaliwilawila.
9 Exorta os servos a que se sujeitem a seu senhor e em tudo agradem, não contradizendo,
10 Ega hina danedanene ma hina wobagibagi imahi po hai babada hina kawamoinehi. Geka dewahi uyahihiyei Yaubada Tu wiluyagohanita apo lawa hina kaoheya.
10 não defraudando; antes, mostrando toda a boa lealdade, para que, em tudo, sejam ornamento da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Yaubada a lunugotootogo amaka i wogeleteya lawa ataputa ata luyagohana binei.
11 Porque a graça de Deus se há manifestado, trazendo salvação a todos os homens,
12 Ma a lunugotootogogei e iatatiyeta ipa dewa yabayababa po hipuli luhogalahi apapoehi ta wihinigigiyehi ma ipa uputa hina hegoya ma Yaubada a mae dumadumaluna ta wootagohi houga geka uyahina.
12 ensinando-nos que, renunciando à impiedade e às concupiscências mundanas, vivamos neste presente século sóbria, justa e piamente,
13 Houga geka ta wootagotago ta inugonugotuhu lagona ma ta iotonana ipa Tu wiluyagohanita Yesu Keliso ina hopu memai po tauna Yaubada Gegewahagana a wasawasa ina wogeleteya.
13 aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do grande Deus e nosso Senhor Jesus Cristo,
14 Tauna i palihalena meya ubeita po i hilage ata apapoe atapuhi ina wimiheya, ma i liyeuyeuta po a guguni uyahina i hounita po a bagibagi dewadewahi anai kaohata ta dewadewahi.
14 o qual se deu a si mesmo por nós, para nos remir de toda iniquidade e purificar para si um povo seu especial, zeloso de boas obras.
15 Wiatatiyana geka lawa uyahihi una wipaliweleneya po taniwaga dumadumalunei una wikadidilihi po hai powa binei una paliyehi po hina dewa imahi. Ega iyai gehouna ina idibogim.
15 Fala disto, e exorta, e repreende com toda a autoridade. Ninguém te despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.