Apocalipse 8
YAUBADA A WOGATALA WOUNA (TBO) vs ARIB
1 Sipi Natuna lutama wisebeninai lupena haleya ma kabudala tupona u hinena ega kikina ponapona bo gololo gehouna hoi yada ata nonoli.
1 Quando abriu o sétimo selo, fez-se silêncio no céu, quase por meia hora.
2 Ma u mulina tu winoyanoya magouhi 7 Yaubada u matana hi towotowolo a gagalehi ma hai himogo i welehi.
2 E vi os sete anjos que estavam em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 Ma tu winoyanoya gehouna u nimana gaeba gole ma i nei po ani talaguyaba u liyaliyana i towolo. Ma Yaubada gaebana i lihogoya dadi dimudimumuna uyahinei po tu winoyanoya i weleya, ega yaka tu winoyanoyana dadi gaebana i houni ani talaguyaba uyahina ma i apuya po dimumuna Yaubada a lawa waiwoiyawahi hai lupali mitehi i wila emoteya ma he gegae Yaubada u matana.
3 Veio outro anjo, e pôs-se junto ao altar, tendo um incensário de ouro; e foi-lhe dado muito incenso, para que o oferecesse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que está diante do trono.
4 Ma tu wiwoiyawa hai lupali hi gegae dadi bogahuna mitehi tu winoyanoya nimanei Yaubada u matana po i kokoe.
4 E da mão do anjo subiu diante de Deus a fumaça do incenso com as orações dos santos.
5 Apoma tu winoyanoyana gaebana i waya po ani talaguyaba mayouna alalatana uyahina i’mpoheya ma i halena hopuniyai hoi hipuli po namanamala ma palepalele ma gololo gehouhi ma guhuguhu hi geleta.
5 Depois do anjo tomou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o lançou sobre a terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 Tu winoyanoya magouhi 7 hai himogo hi wononogogehi po ipa hina huwenihi.
6 Então os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para tocar.
7 Tu winoyanoya tahatahayana a himogo i huweni ma gadiwewe kapakapalana tala i wila emoteya mayau alalatana mitehi ma hi pipeu hopu mawahaga i hoi hipuli. Ma hipuli atapuna i boli tonugeya po tupo gehouna i alahi ma tupo luwaga hi dewadewa. Ma tuponana i alalahi naka mayau po hiyamoni atapuhi i ala pahi.|src="Trumpeter.tif" size="col" ref="Wogeletana 8.7"
7 O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e houve saraiva e fogo misturado com sangue, que foram lançados na terra; e foi queimada a terça parte da terra, a terça parte das árvores, e toda a erva verde.
8 Ma tu winoyanoya wiluwagana a himogo i huweni po ginouli banei dumana mei oya anai ebebalana ma i hopuneya hoi boga po boga i witala, ma bogana i boli tonugeya po emosi i witala ma luwaga hi dewadewa.
8 O segundo anjo tocou a sua trombeta, e foi lançado no mar como que um grande monte ardendo em fogo, e tornou-se em sangue a terça parte do mar.
9 Ma bogana i itala u hinena iyana atapuhi hi hilage ma wam magomagouhi hi gunagolugoluhihi.
9 E morreu a terça parte das criaturas viventes que havia no mar, e foi destruída a terça parte dos navios.
10 Ma tu winoyanoya witonugana a himogo i huweni, ma ubona baneina hoi yada i alalata mei heuta ma i peu hopu mai hoi hipuli po hipuli i boli tonugeya po tuponana uyahina ubona hi yatoyato goila atapuhi po huuhula atapuhi hi wigola pahihi.
10 O terceiro anjo tocou a sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, ardendo como uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes das águas.
11 Po ega yaka ubonana gowana ‘Wigola.’ Ma lawa magomagouhi goila hi umumahi po hi hilage pahihi.
11 O nome da estrela era Absinto; e a terça parte das águas tornou-se em absinto, e muitos homens morreram das águas, porque se tornaram amargas.
12 Ma tu winoyanoya wiwohepalina a himogo i huweni po kabudala tupo gehouna i uguwi ma tupo luwaga hi dewadewa, mei gasi wamahiya tupo gehouna i uguwi ma tupo luwaga hi dewadewa, ma gasi ubona tupo tonuga uyahihi i kahahi po tupo gehouna uyahina i uguwihi ma tupo luwaga uyahihi hi yaayahihi. Uyahinei kabudala i loguya po wamahiya ma ubona ega hita yayata imahiyehi.
12 O quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; para que a terça parte deles se escurecesse, e a terça parte do dia não brilhante, e semelhantemente a da noite.
13 Ma a itotolana po magisubu baneina hoi yada i yaweyawewe ma ponana i lata po i ibaabani i pa, ‘Aee, aee, kihoni hoi hipuli tu mae. O winugotootogo hota, apo tu winoyanoya tonuga hai himogo hina huwenihi yaka witai baneina ina geleta.’
13 E olhei, e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia com grande voz: Ai, ai, ai dos que habitam sobre a terra! por causa dos outros toques de trombeta dos três anjos que ainda vão tocar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.