Apocalipse 7
YAUBADA A WOGATALA WOUNA (TBO) vs ARC
1 Geka ginoulihi u mulihi tu winoyanoya magouhi wohepali a gagalehi hipuli tupo wohepali uyahihi hi towotowolo. Tu winoyanoyahi togowa matana wohepali hai ani togo mai hi luguduhi yaka dumola baneina i geleta hoi hipuli po hoi boga po mayau luguluguhi ega hita idagudagu.
1 E, depois destas coisas, vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Yaubada i baha ipa tu winoyanoyahi hipuli ma boga hina wiapapoenihi. Apoma tu winoyanoya gehouna a gagaleya kabudala anani geleta uyahinei i nenei naka u nimana Yaubada lauyagohanana a wekiwekilala ani’mgiluma lawa u tepahi ina gilumihi. Tu winoyanoyana i otu a lawa wohepali uyahihi
2 E vi outro anjo subir da banda do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 i pa, ‘Hei, ega hipuli po boga po mayau ona iapapoenihi, ma ata Yaubada a tu bagibagi hai wekiwekilala u tepahi ta houna tahaehi.’
3 dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos assinalado na testa os servos do nosso Deus.
4 Ega yaka wekiwekilala mi Isalaela gehouhi u tepahi hi hounihi ma u mulina a noonoli mi Isalaela hai maga tausana 144 naka Isalaela googana uyahihiyei.
4 E ouvi o número dos assinalados, e eram cento e quarenta e quatro mil assinalados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Yuda gugunina uyahinei lawa magouhi tausana 12 hai wekiwekilala u tepahi hi hounihi. Naka pitenana Isalaela googana atapuhi uyahihiyei hai wekiwekilala hi hounihi.
5 Da tribo de Judá, havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 ma Asa a guguni uyahinei tausana 12
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 ma Simiyona a guguni uyahinei tausana 12
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 ma Sebuloni a guguni uyahinei tausana 12
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Geka u mulina a itotolana po patala banei dumana a gagaleya ega emoemotana a hiyawa pahi. Geka lawahi naka tupo hayana wohepali hai ani taniwaga emosi po emosi uyahihiyei, guguni emosi po emosi uyahihiyei, po tupo emosi po emosi uyahihiyei po pona emosi po emosi uyahihiyei, atapuhihi hi wootalagae ani mae wasawasana uyahina. Yaubada ma Sipi Natuna u matahi hi towotowolo hai kaleko wakewakekehi ma beda luguluguhi hi wogowogohi.
9 Depois destas coisas, olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 Ponahi hi lata ma hi wootalagae hi pa,
10 e clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 Ma tu winoyanoya atapuhi, tanitaniwaga, mimituwa wohepali, Yaubada mitehi hi towolo wiiwilehi ma hi polou po Yaubada u matana hi wootalagae,
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seu rosto e adoraram a Deus,
12 hi pa,
12 dizendo: Amém! Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!
13 Ega yaka tanitaniwagahi uyahihiyei emosi i lubayadeu i pa, ‘Iyawoi geka hai kaleko wakewakekehi? Ma miyei hi nei?’
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são e de onde vieram?
14 Ega yaka tau uyahina a pa, ‘Bada tam u hanapugehi. Tau eega.’
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram de grande tribulação, lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Naka binei
15 Por isso estão diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 Lolowa om hi hilage, geka hougana apega om hina hilage,
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles,
17 Matababana Sipi Natuna ani mae wasawasana u tipolina e memae,
17 porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e lhes servirá de guia para as fontes das águas da vida; e Deus limpará de seus olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.