2 Coríntios 9
YAUBADA A WOGATALA WOUNA (TBO) vs NTLH
1 Yaubada tu wiwoiyawena haguhi binei apega an’omgiluma mahi babana amaka o hanapugeya.
1 A respeito do auxílio que vocês estão mandando ao povo de Deus na Judeia, de fato, não tenho nada que escrever a vocês.
2 Ma a hanapugeya naka o nonogo ipa ona wihaguhagu po lawa u Masedoniya uyahihi a nugogegemi. Ma a pa, ‘Mi Giliki bolima u mulita amaka hi nonogo ipa hina wihaguhagu.’ Ma hi maga duma omi nugolelehi nugonugohi i widagudaguya.
2 Sei que estão querendo ajudar, e por isso eu os tenho elogiado para os irmãos da província da Macedônia . Eu disse que vocês, os irmãos que moram na província da Acaia, já estavam dispostos a ajudar desde o ano passado. A maioria deles ficou muito animada com a boa vontade de vocês.
3 Tamogi walewalehita a himilihi po he nenehi ipa geka nugotuhuna uyahina to nugonugogegemi ina lianoya. Mei a palipaliwelehi pite apo ona nonogo po ona mamae.
3 Agora estou enviando estes irmãos para que não fique sem valor o elogio que fiz a respeito de vocês sobre esse assunto. Mas, como eu disse, vocês estarão prontos para ajudar.
4 Tauyai to witumaganena dumami. Uyahinei ma meka po apo taumi po tauyai ta wihinimaya duma inapa mi Masedoniya gehouhi mitehi to nehi po hina tuhagaya naka ega ota nonogo.
4 Porém, se alguns irmãos da Macedônia forem comigo e não os encontrarem preparados, isso vai ser uma vergonha para nós, que tivemos tanta confiança em vocês. E sem falar na vergonha que vocês mesmos vão sentir.
5 Uyahinei a pa i dewadewa walewalehita a lupaliyehi po hina netahayahi uyahimi po apo ani’mwelena o palipaliwitumaganeu ona wononogogena wahagihi. Apoma apo nonogina ma a lugeletahi po ina wogeleteya naka omi nugotuhugei omwelena ma ega hita dudumi.
5 Por isso achei que era preciso pedir aos irmãos que fossem antes de mim para preparar a oferta que vocês prometeram. E assim, quando eu chegar aí, ela já estará pronta, e todos ficarão sabendo que vocês deram ofertas porque quiseram e não porque foram obrigados.
6 Geka ona nugotuhu imahiyeya. Iyai ega ita laupehi duma apega ina yaba duma. Ma iyai e laupehi duma apo ina yaba duma.
6 Lembrem disto: quem planta pouco colhe pouco; quem planta muito colhe muito.
7 Uyahinei lawa emosi po emosi iyowai a nugotuhu i dewadewaya ipa ina dewa tagoya. Ega ipa omnugonana u nugonugona ma ina yamwelena po gasi ega ipa ina yamwelena babana tauna a bagibagi ipa ina yamwelena. Lawa anai nugokaohana ma e yamwelena naka Yaubada i luhogaleya.
7 Que cada um dê a sua oferta conforme resolveu no seu coração, não com tristeza nem por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Ma Yaubada emoemotana apo omi luhogala ina wele lagonemi po houga daodaona ginouli atapuhi o lauhogalehi apo ona tuhagahi po emoemotami. Ma gasi apo yagana ina welemi po bagibagi dewadewahi atapuhi ubeihi emoemotana.
8 E Deus pode dar muito mais do que vocês precisam para que vocês tenham sempre tudo o que necessitam e ainda mais do que o necessário para fazerem todo tipo de boas obras.
9 Amaka mei Yaubada a Buka u hinena hi gilugilumi pite hi pa,
9 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ele dá generosamente aos pobres, e a sua bondade dura para sempre.”
10 Ma Yaubada tu lupehi pehi e welewelehi po am binei palawa e welewelehi tauna apo pehi atapuhi o lauhogalehi ina welemi. Ma apo ina dewaya po ina lata po omi dewadumalu mahulana ina wilataya.
10 E Deus, que dá a semente para semear e o pão para comer, também dará a vocês todas as sementes que vocês precisam. Ele fará com que elas cresçam e deem uma grande colheita, como resultado da generosidade de vocês.
11 Omi omwelena lagona binei apo Yaubada ginouli atapuhi uyahihi ina wimahulami. Ma tauyai uyahiyei lawa magomagouhi omi omwelena hi tutuhagahi binei apo Yaubada hina mamali.
11 Ele fará com que vocês sejam sempre ricos para que possam dar com generosidade. E assim muitos agradecerão a Deus a oferta que vocês estão mandando por meio de nós.
12 Matababana geka omwelenana bagibagina o dewadewaya ega Yaubada a lawa hai woikuku tunawana ita ialoni, ma lawa gasi e dewahi po Yaubada wimaamalana he ilata dumaya.
12 Porque isso que vocês fazem não somente ajuda o povo de Deus que está necessitado, mas também faz com que eles façam muitas orações de gratidão a Deus.
13 Geka omwelenana bagibagina o dewadewaya apo ani galenami ina wogeleteya. Taumi omi wiponawogo Keliso tuwegana wibaabanina uyahina, lawa magomagouhi apo Yaubada hina wiwasewaseya. Ma omi omwelena baneina uyahihi po lawa gehouhi uyahihi apo hina galeya ma gasi Yaubada hina wotalagiyeya.
13 Eles darão glória a Deus, pois esse serviço que vocês estão prestando mostra a eles como vocês são dedicados ao evangelho de Cristo, que vocês aceitam e seguem. E eles também darão glória a Deus pela oferta generosa que vocês estão dando a eles e a todos os outros.
14 Ma bimiyei hina laupali anai luhogalahi matababana Yaubada a lunugotootogo baneina uyahimi e mamae.
14 E eles orarão com muito carinho por vocês, por causa do imenso amor que Deus tem mostrado a vocês.
15 Yaubada anani’mbenena gegedumana ega emoemotata ta deedeya binei ma ta mamali.
15 Agradeçamos a Deus o presente que ele nos dá, um presente que palavras não podem descrever.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.