1 Tessalonicenses 2
YAUBADA A WOGATALA WOUNA (TBO) vs ARIB
1 Walewalehiyai, o hanapugeya lolowa i witoumana uyahimi ega tota ibaabani yababa ma anai anona.
1 Porque vós mesmos sabeis, irmãos, que a nossa entrada entre vós não foi vã;
2 O hanapugeiyai mi Pilipai hi wiapapoeniyai po to wihinimaya ma Yaubada i wikadidiliyai po tuwega dewadewana uyahimi to bahebaheya hawena wiyuwana to tuhagaya.
2 mas, havendo anteriormente padecido e sido maltratados em Filipos, como sabeis, tivemos a confiança em nosso Deus para vos falar o evangelho de Deus em meio de grande combate.
3 Ma to lauguguya uyahimi ega tota koyakoyamemi gapola luhogalahi ubeihi ma tamogi baha dumana to ibaabaniyeya uyahimi.
3 Porque a nossa exortação não procede de erro, nem de imundícia, nem é feita com dolo;
4 Babana Yaubada i kawaidewedeweiyei po bagibagi geka i palihaleya uyahiyai po ipa tuwega dewadewana to bahena geleteya uyahimi yaka i bagibagina ega ipa lawa to laikaohahi ma Yaubada to likaohaya, babana nugonugoyai hinena Yaubada i hanapugeya.
4 mas, assim como fomos aprovados por Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não para agradar aos homens, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 Lolowa to nenehi uyahimi ega ipa i baha dagihagei ma nugonugomi to waya, ma tamogi Yaubada a baha dumadumaluhiyei to palipaliwelemi ma Yaubada i hanapugeya, ega tota kawakamone uyahimi po ipa omi gapola to tamihi, eega.
5 Pois, nunca usamos de palavras lisonjeiras, como sabeis, nem agimos com intuitos gananciosos. Deus é testemunha,
6 Ma u matami po lawa gehouhi u matahi i dewa to dewadewahi ega ipa ona huneiyai.
6 nem buscamos glória de homens, quer de vós, quer de outros, embora pudéssemos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 Tauyai Keliso a tu wituwituwega yaka emoemotiyai ipa uyahimi to taniwaga ma tamogi eega. Tauyai i dewa ipa to nugohegoya uyahimi po mei wawine natunatuna uyahihi e nugonugohegoya.
7 antes nos apresentamos brandos entre vós, qual ama que acaricia seus próprios filhos.
8 To luhogalena dumami yaka to nugohalena meiyai uyahimi. I luhogala bimiyei ma Yaubada tuwegana anai kaokaoyai to paliwelemi ma tauyai gasi to palihalena meiyai uyahimi.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade desejávamos comunicar-vos não somente o evangelho de Deus, mas ainda as nossas próprias almas; porquanto vos tornastes muito amados de nós.
9 Walewalehiyai, lolowa i bagibagi uyahimi amaka o galeiyai iyeta po ididibala to bagibagi kadidili duma po Yaubada tuwegana to ipaliweleneya uyahimi, ma tamogi tunawiyai i am to galena iteteya babana ega tota luhogaleya ipa to ligenomi i am galena itetena binei.|src="cn01950B.tif" size="span" ref="1 Tesalonika 2.9"
9 Porque vos lembrais, irmãos, do nosso labor e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Taumi i dewa u hayami amaka o hanapugeya ma Yaubada gasi i hanapugeya i dewa to wiwoiyawehi po hi dumalu po hi haki wahaga.
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa e irrepreensivelmente nos portamos para convosco que credes;
11 Babana atapumina to gagalena itetemi mei lawa natunatuna e gagalena itetehi,
11 assim como sabeis de que modo vos tratávamos a cada um de vós, como um pai a seus filhos,
12 ma to wiututu lulougo uyahimi po to wikadidilimi ma to paliwelemi ipa ona dewa imahi babana Yaubada i inaganimi tauna anani taniwaga po a wasawasa binei.
12 exortando-vos e consolando-vos, e instando que andásseis de um modo digno de Deus, o qual vos chama ao seu reino e glória.
13 Houga magomagouna Yaubada uyahina to imaamala, babana Yaubada a baha o nonoli po uyahina o palihalena memi babana tauyai ega i baha ma naka Yaubada a baha. Uyahinei o witumaganeya po a wipoya o tuhagaya.
13 Por isso nós também, sem cessar, damos graças a Deus, porquanto vós, havendo recebido a palavra de Deus que de nós ouvistes, a recebestes, não como palavra de homens, mas {segundo ela é na verdade} como palavra de Deus, a qual também opera em vós que credes.
14 Walewalehiyai, mae witewiteihi amaka o tuhagahi naka pitenana gasi tauhi Yesu Keliso a bolu gehouhi Yudeya tuponana uyahina. Tauhi witai he tutuhagahi hai dobu lawahi uyahihiyei, mei taumi witai o tutuhagaya taumi omi dobu lawahi uyahihiyei.
14 Pois vós, irmãos, vos haveis feito imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia; porque também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que elas padeceram dos judeus;
15 Geka dewana mi Yudeya hai dewa dumana, uyahinei ata Guyau Yesu hi lihilageni, ma tu bahapiko odubohi hi ununihi ma tauyai gasi hi wigawiyeiyai uyahinei Yaubada ega ita kaoha matababana lawa magomagouhi he ihinigigiyehi.
15 os quais mataram ao Senhor Jesus, bem como aos profetas, e a nós nos perseguiram, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens,
16 Mei gasi i wipaliwelena taumi ega mi Yudeya uyahimi, he iletami ipa iyowai ma hina lugudumi babana ega nugonugohi ipa Yaubada ina wiluyawahimi. Uyahinei apapoe i lihogo dumahi yaka Yaubada a uyogigai amaka hi wialoni.
16 e nos impedem de falar aos gentios para que sejam salvos; de modo que enchem sempre a medida de seus pecados; mas a ira caiu sobre eles afinal.
17 Walewalehiyai, lolowa to nenehalemi to nugodubu duma babana ega houga gehouna tota galemi, ma yohola to nugonugotuhumi ega tota winugoguluwimi, uyahinei ma to ileta ipa iyowai ma to nehi po to galena memi.
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por algum tempo, de vista, mas não de coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto;
18 I luhogala ipa to nehi uyahimi. Tau Paulo a wileta duma ipa a nehi po a weludadanimi, ma houga magomagouna a ileta po ega emoemotau, babana Tomodulele u tahaya i guduya.
18 pelo que quisemos ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, não somente uma vez, mas duas, e Satanás nos impediu.
19 Guyau Yesu a houga gunawilana uyahina, taumi bimiyei apo kaoha to wialoni babana omi witumagana binei apo meiha diidigana to tuhagaya.
19 Porque, qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória, diante de nosso Senhor Jesus na sua vinda? Porventura não o sois vós?
20 Uyahinei taumi i ani wotalagae ma i ani kaoha.
20 Na verdade vós sois a nossa glória e o nosso gozo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.