1 João 1

YAUBADA A WOGATALA WOUNA (TBO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Odubo walihaga hougana, Baha lauyagohanana i memae binei to ibaabani babana Bahana tauyai i houga uyahina mataiyei to galeya po tanigaiyei ponana to nonoli, ma to wihalugeya po hinina nimaiyei to wodadani.
1 O que era desde o princípio, o que temos ouvido, o que temos visto com os nossos olhos, o que temos contemplado e as nossas mãos têm apalpado no tocante ao Verbo da vida -
2 Luyagohana i hopu mai hoi hipuli po galenana to galeya po to kawamoineya yaka binei uyahimi to ibaabaniyeya. Naka tauna luyagohana memewahagana a baba ma odubona Amana mitehi hi memae po i hopu mai uyahita.
2 porque a vida se manifestou, e nós a temos visto; damos testemunho e vos anunciamos a vida eterna, que estava no Pai e que se nos manifestou -,
3 Tauna to galeya po ponana to nonoli yaka uyahimi to ipaliweleneya ipa taumi po tauyai ta witulana gogona, gasi Amata ma Natuna Yesu Keliso mitehi ta witulana gogona.
3 o que vimos e ouvimos nós vos anunciamos, para que também vós tenhais comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com o seu Filho Jesus Cristo.
4 Ega yaka geka omi leta to gilumiyahi po ona hiyawi ma ona kaoha labatana.|src="CN01881B.TIF" size="span" ref="1 Yoni 1.4"
4 Escrevemo-vos estas coisas para que a vossa alegria seja completa.
5 Tuwega geka i paliweliyai po uyahimi to ibaabaniyeya naka Yaubada tauna yayata dumana po ega uguwa gehouna uyahina ita memae.
5 A nova que dele temos ouvido e vos anunciamos é esta: Deus é luz e nele não há treva alguma.
6 Uyahinei apo uguwa tupona uyahina ta memae yaka ega ipa tana ikoyakoyama po tana pa, ‘Yaubada mitehi to itulatulana,’ naka ega dewa dewadewana.
6 Se dizemos ter comunhão com ele, mas andamos nas trevas, mentimos e não seguimos a verdade.
7 Yaubada yayata uyahina e memae ma inapa tupo yaayatanei ta nenae yaka apo yayatanana uyahinei ata lawa mitehi ta witulatulana imahi, babana Natuna Yesu talanei ata apapoe atapuhi i liyeuyeuhi.
7 Se, porém, andamos na luz como ele mesmo está na luz, temos comunhão recíproca uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Tauta magomagouta tu apapoe ma ega ipa ta bowibowi ma ta koyakoyamena meta po tana pa, ‘Tauta ta dewadewa po ega ata apapoe.’
8 Se dizemos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Ma tamogi ipa ta baha dumalu tana pa, ‘Aee, tau amaka a powaya,’ yaka Yaubada apo ata apapoehi atapuhi ina paligigilihi ma ina liyeuyeuta po ina houna idumaluta, babana Yaubada i dumalu yaka apo a baha ina limoineya.
9 Se reconhecemos os nossos pecados, {Deus aí está} fiel e justo para nos perdoar os pecados e para nos purificar de toda iniqüidade.
10 Apo ta baha tana pa, ‘Ega houga gehouna apapoe ata dewaya,’ naka mei Yaubada ta kawaikoyakoyameya, babana a baha u nugonugota ega tata witumaganeya.
10 Se pensamos não ter pecado, nós o declaramos mentiroso e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.