Romanos 13

Yang Baklung Ipinagpakigpaig̱u (TBK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Itang tanan ang mga tumatalig, dapatitang mananged tung may mga katengdanan ang pag̱erekelen yang banwa. Ay kipurki anday katengdanan ang belag̱an tung planu yang Dios manliit ig kung tinu pa man ay pangatengdanan, atia yang Dios yay may kalalangan ang kaministiran may mga taung mag̱erekelen tung banwa.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades, pois toda autoridade vem de Deus, e aqueles que ocupam cargos de autoridade foram ali colocados por ele.
2 Ig disir, kung tinu pay pagbatuk tung sasang pangatengdanan, ya ra kay nag̱abatukan na yang sasang kalalangan yang Dios. Kag yadwa pa, kung tinu pay bilug da yang pagbatuk na tung may mga katengdanan ya ray magakdan na ta parusa ang yay uyun tung kalalangan yang Dios.
2 Portanto, quem se rebela contra a autoridade se rebela contra o Deus que a instituiu e será punido.
3 Ay kipurki telengan mi ra ilem. May mga taung nag̱apipiaran ta katengdanan piru belag̱an ang mag̱aning ang para yang mga taung pagbuat ta matinlu yay magkatinir ta eled nira, kung indi, ang para yang mga taung pagbuat ta malain yay magkatinir ta eled nira asan. Purisu kung gustu tang anday eldan ta tung sasang may katengdanan, tay puis yang matinlu ya ray buaten ta ang ya ra kay dayawen na tung yaten.
3 Pois as autoridades não causam temor naqueles que fazem o que é certo, mas sim nos que fazem o que é errado. Você deseja viver livre do medo das autoridades? Faça o que é certo, e elas o honrarão.
4 Ay ya pa ag̱ari, yang pagpabetang yang Dios tung sasang pangatengdanan midyu tung sasang turuw̱ulun nang magbuat ta ikaayen yang mga magbaw̱anwa sasa may sasa. Piru alimbawa ilem kung tinu pa tung yaten ay mabuat ta malain, talagang ya ray ipag̱eled na tung may katengdanan, ay belag̱an ilem intrimis yang kagaeman nang magparusa tung mga tau. Bilang kung magpadangat da nganing ta parusa tung mga taung pagbuat ta malain, katimbang nang ya ray panirbian na tung Dios.
4 As autoridades são servos de Deus, para o seu bem. Mas, se você estiver fazendo algo errado, é evidente que deve temer, pois elas têm o poder de puni-lo, pois estão a serviço de Deus para castigar os que praticam o mal.
5 Kapurisu ya ra kay ipagkaministiran na ang ita mananged tung may mga katengdanan, belag̱an ilem natetenged ang muya maparusaanita nira kung alimbawa mabuatita ta malain, kung indi, kapin pa enged natetenged tung sadiling painu-inu ta ang muya ya ray magbasul tung yaten kung indiita ra mananged tung nira ay nag̱askean ta ra kang lag̱i ang yay dapat ang panangden ta.
5 Portanto, sujeitem-se a elas, não apenas para evitar a punição, mas também para manter a consciência limpa.
6 Purisu ya ra kay nag̱ipaggawad ta yang kumpurming nag̱ipagpagawad nira tung yaten ay kipurki tung pagterelengen yang Dios, yang pagprusigir nira tung pag̱erekelen nira yang banwa, katimbang nang ya kay panirbian nira tung anya.
6 É por esse motivo também que vocês pagam impostos, pois as autoridades estão a serviço de Deus no trabalho que realizam.
7 Purisu kung unu pay magkabag̱ay ang ipakdul ta tung sasa may sasa tung nira, ipapakdul ta. Pariu ra asan tung unu pa man ang balayaranay ang magsukutun nira tung yaten, ubligadung yag bayaray ta. Kung tinu pay magkabag̱ay ang galangen, galangen ta. Kung tinu pay magkabag̱ay ang padengeg̱an, padengeg̱an ta natetenged ka man tung katengdanan nang liit tung planu yang Dios.
7 Deem a cada um o que lhe é devido: paguem os impostos e tributos àqueles que os recolhem e honrem e respeitem as autoridades.
8 Dispuis pa kaministiran ang indi ta paw̱aya-w̱ayaan yang mga kinautangan ta ang yay ubligasyun tang bayaran. Yang sulaminting ubligasyun tang indi ra ka enged mabayad-bayaran ta ya ra yang ubligasyun tang maggeregmaan. Ay kung tinu pay paggegma ta ustu tung masigkatau na, ya ray nag̱apagtuman yang tanan ang sinambit tung mga katuw̱ulan.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros. Quem ama seu próximo cumpre os requisitos da lei de Deus.
9 Kipurki kung isip-isipen ta yang mga katuw̱ulan yang Dios, maning taa yang palaksu yang duma ang nag̱adapat tung pagpakignunut ta tung aruman tang tau. Indiita unu maglimbung tung kasawa ta, indiita ka unu mangimatay ta masigkatau ta, indiita ka unu manakaw ta belag̱an yaten, indiita ka unu mag̱amluk tung belag̱an yaten. Maskin may duma pang duun ka yang rumbu nira, tanira kang tanan lug̱ud da tung sa nga katuw̱ulanan da ilem ang gegmaan ta unu yang masigkatau ta ang katulad ka tung paggeregmaen ta tung mga sadili ta.
9 Pois os mandamentos dizem: “Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não cobice”. Esses e outros mandamentos semelhantes se resumem num só: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
10 Ay kung paggegmaita tung masigkatau ta, indiita ra ka mapagbuat tung anya ta mga malalain ang mga maning tia. Intunsis kumpurming tinu pay paggegma tung masigkatau na ya ray nag̱apagtuman yang tanan ang sinambit tung mga katuw̱ulan.
10 O amor não faz o mal ao próximo, portanto o amor cumpre todas as exigências da lei de Deus.
11 Buinu, kaministiran ang prusigiran tang usuyun yang nagkarasambitung atia, kapin pa simanyan ang nag̱akdekan ta ra kung unu pa enged ay kapulutan na yang panimpu tang naa. Ay kinaw̱ut da yang uras ang ipag̱ulag tang magprusigir tung kalelyag̱an yang Dios ang katulad ka tung sasang taung napuaw ra. Kipurki yang uras ang ipagpalibri enged ang pisan ni Ginuu ta tung yaten tung tanan ang kalainan mas dang nag̱aalenget dang nag̱aalenget kay tung atiing primirung pagtalig ta tung anyang nagpatapnay.
11 Tudo isso é ainda mais urgente porque vocês sabem como é tarde; o tempo está se esgotando. Despertem, pois nossa salvação está mais próxima agora do que quando cremos no início.
12 Idayunu ra kanay yang pananglit. Katulad tung law̱ii ang magtataklib da, yang pisan yang kaalimbawaan yang panimpu ta simanyan taa tung kaliw̱utan ang naa. Yang dating sistimang pag̱andar balaw̱ag ang pisan tung kalelyag̱an yang Dios. Piru alenget da ka yang uras ang ipagpakli na ta sasang durung pisan agkatinlung panimpung pinangakuan na ang yay nag̱ipananglitu tung kaldaw. Purisu kung may mga ubra-ubra ta pang malain ang katulad ka tung nag̱abuat yang mga tau tung makiklep, ipamlek ta rang luw̱us. Yang dapat ang paderepan ta ya ra yang pagburuaten ang matitinlu ang may taw̱ang na tung yaten ang manguntiel tung mga panuksu yang kuntrariu ta ang katulad ka tung mga sundalu ang basta kaldaw ra nganing, ya ray nag̱ipagsuut nira ta mga isangkap nira tung mga tinanguni nira ang para simpan dang manalunga tung mga kabatuk nira.
12 A noite está quase acabando, e logo vem o dia. Portanto, deixem de lado as obras das trevas como se fossem roupas sujas e vistam a armadura da luz.
13 Bilang eklan ta tung purus matandes yang mga ubra-ubra ta ang maning pa tung kinaw̱utanita rang lag̱i yang panimpung atiang maning pa tung kaldaw. Purisu indiita ra magpabuung may kanunut na kang kasadyaan ang durug kagulu. Indiita ra ka magpakled tung maskin unu pang malawayay ang katulad ka tung pangumbaw̱ay may pangunlalii. Indiita ra ka magsuruayan ig indiita ra ka mag̱iriw̱eg̱-iw̱eg̱an ubin magraraibal-raibalan tung kadengeg̱an.
13 Uma vez que pertencemos ao dia, vivamos com decência, à vista de todos. Não participem de festanças desregradas, de bebedeiras, de promiscuidade sexual e de práticas imorais, e não se envolvam em brigas nem em invejas.
14 Kung indi, yang buaten ta, ti Ginuung Jesu-Cristo mismu, yay maning pa tung susuutun tang pirmi ang katulad ka tung sasang aw̱el ang durug tinlu ang para pirmiitang masaliran na yang ug̱ali nang limpiu ang para ya ray maita yang mga tau tung yaten. Indi ta enged pakdulan ta lugar yang dating pagkatau tang mapinagpanadili ang muya asanita si nga guyuray nang magpapsaw tung dating kalelyag̱an ta.
14 Em vez disso, revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não fiquem imaginando formas de satisfazer seus desejos pecaminosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.