Romanos 12
Yang Baklung Ipinagpakigpaig̱u (TBK) vs NVT
1 Kapurisu mga putulu, natetenged tung kaildaw ang ipinagpaita yang Dios tung yaten atiing pagtalig ta tung ni Jesu-Cristo, yang nag̱ipagpaprusigiru tung yaten ang tanan ang sasa may sasa masig̱intriga yang anya-anyang sadili tung Dios ang ipagaem. Yang pag̱irintrigaen tang atia tung anya ipananglitu tung dating pagturuuen yang mga Israel tung Dios ang duun ipapanaway nira tung pagparadasag̱en nira ta mga ayep ang ya iintrigaay nira tung anya. Ug̱aring yang yaten ang iintriga tung anya belag̱an patay, kung indi, ya ra yang mga sadili ta mismung bui pa ang ultimu ilem tanya ay may anya ang ya ra kay mauyunan na ta mupia. Yay pagturuuen tang magkabag̱ay ang pisan tung anya.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 Indiita ra enged magpaguyud tung sistimang pangkaliw̱utan ang yang palaksu na balaw̱ag ang pisan tung kalelyag̱an yang Dios. Kung indi, ipaimaklu tang pirmi tung anya yang mga kinaisipan ta ug̱ud asan da ka magbaklu yang mga ubra-ubra ta ang para asan da ka nga tultulay ta kung unu pay nag̱alelyag̱an na ang yay buaten ta. Bilang asan da ngaskeay ta kung unu pay talagang matinlu ig kung unu pay nag̱auyunan na ig kung unu pay may taw̱ang na ang para masalapayita ra tung pinalanu na tung yaten.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 Natetenged tung pagkaapustulung naang ipinagpiar yang Dios tung yeen ang yuu ra kag paktelay nang pag̱erekelen, may gustuung ianing tung yaten dang tanan. Sasa may sasa tung yaten kaministiran ang indiita enged magpabetang tung mga sadili ta ang subra pa tung magkatama, kung indi, tung katamtaman ilem ipabtangay ta. Asan da ipausuyay ta yang pagpabetang ta tung kumpurming unu pay nag̱akayanan tang ubraen ang ya ra kay ipinaeyang yang Dios tung yaten sasa may sasa atiing primirung pagtalig ta tung ni Jesu-Cristo.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 Kipurki telengan mi. Yang tinanguni ta sam bilug ilem, piru dakele yang mga parti-parti na ang nag̱aaparti-apartian ta turnu nirang nag̱itaw̱ang nira tung tinanguni tang bilug.
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 Maning kang pisan tia yang kaalimbawaan tang mga tumatalig. Maskin dakeleita, yang kaalimbawaan ta, maning pa tung sa nga tinangunianita ra ilem natetenged tung pagtaralig̱en tang tanan tung ni Jesu-Cristo ig sasa may sasa tung yaten talagang kaministiran ta yang taw̱ang yang kadaklan ang mga putul ang katulad ka tung mga tinanguni ta ang kaministiran ka nira yang taw̱ang yang mga parti-parti na. Purisu indiita enged magpabtang tung mga sadili ta ang itay landaw pa tung mga putul ta.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 Kung indi, kumus sasa may sasa tung yaten, anya-anyang nag̱akayanan ang kumpurming unu pay ipinaeyang yang Dios tung yaten, kaministiran ang masigpaderep yang anya-anyang nag̱akayanan ang para tung ikadengeg na. Alimbawa kung tinu pa tung yaten ay pinaeyangan na ta ikaya nang magpadapat ta bitalang ya ag̱ipaeyangay na tung isip na, kaministiran ang ya ray paderepan nang ipasanag na tung mga kaarumanan na ang asan da ka ipapanaway na tung magkatunu tung kamatuuran ang ipinagpabunayag da kang lag̱i yang Dios tung yaten.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 Kung tinu pay pinaeyangan na ta kinaisipan nang manirbian ta matinlu tung mga kaarumanan na, kaministiran ang ya ray prusigiran na ta mupiang ubraen. Kung tinu pay pineyangan na ta ikaya nang magpasanag ta makaliliway ta isip yang mga kaarumanan na natetenged tung kamatuuran ang ipinagpasulat yang Dios, kaministiran ang ya ra kay pabilug̱an ta isip nang ubraen.
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 Kung tinu pay pinaeyangan na ta ikaya nang magpaktel tung isip yang mga kaarumanan na ang para mas pang kemeet yang pagtaralig̱en nira tung ni Ginuung Jesus, kaministiran ang ya ra kay paderepan na. Kung tinu pay pinaeyangan na ta kinaisipan nang masalamang magbuluntad ta igparakdul na tung may mga kaministiran, ya ray paderepan na. Ug̱aring yang pagburuluntaren na, kaministiran ang tedek tung isip nang anday pag̱asikad nang para tanya dayawen. Kung tinu pay pinaeyangan na ta ikaya nang magpadag̱en-dag̱en tung sam pundaan yang mga kaarumanan nang mga tumatalig, kaministiran ang ya ra kay paderepan na ta mupia. Kung tinu pay pineyangan na ta kinaisipan nang mainildawen tung mga masigkatau nang nag̱aliwag̱an da, kaministiran ang ya ray prusigiran na tung masadyang kinaisipan.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 Kung natetenged tung paggeregmaen ta tung mga masigkatau ta, kaministiran ang belag̱an tung patunu-tunu ilem, kung indi, tedek tung kinaisipan ta. Kumpurming unu pay nag̱aintindian tang malain tung pagterelengen yang Dios, yag pakulainay ta. Ig yang kumpurming unu pay nag̱aintindian tang maayen tung pagterelengen na, yag pakumaalay ta.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Kaministiran ka ang yang paggeregmaan tang mga tumatalig sasa may sasa asan da ipatupuay ta tung paggeregmaan ang lutuk yang magpurutul ang sereked tung tian. Magturukawanita rang magdarayawan.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 Indiita enged magpatamad, kung indi, pirmiitang magpakabedlay ang magpaturuw̱ulun ta maderep tung ni Ginuu ta ang yang mga isip ta ya ra ipadegteay ta tung Espiritu Santo ang para pirming makinit yang gegma ta tung anya ang maning pa tung waing pagbukal.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 Yang ikasadya enged yang mga isip ta, ya ra yang kaayenan ang nag̱apakbat ta ang ya ray ipalapus yang Dios tung uri. Kung mapasaranita ra nganing ta pinitinsia, magpakatentenitang mag̱agwanta ig magprusigirita ra ka enged ang pirmi tung pag̱arampuen ta.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Kung may mga putul tang tumatalig ang kampus da tung pagpangalayun nira, ya ray intindien tang tabnuyun. Kung may mga putul tang nag̱apanaw tung yaten, ya ray paderepan tang asikasuen ta matinlu tung mga pamalay-w̱alay ta.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Kung may mga taung pamagpandeeg-deeg tung yaten arangan da ilem tung pagtaralig̱en ta tung ni Jesu-Cristo, indi ta ra ipag̱ampu tung Dios ang para padalpetan na ta malain, kung indi, ya ag̱ipag̱ampuay ta ang ya ra pakaayenay na.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Dispuis, kung may putul tang may pagpakasadyaan na, magpakigsasaita ra ka tung anyang magpakasadya. Kung may putul tang mag̱sampien da ta pagpungawan na ang kung kaisan ya ra kay nag̱ipanangit na, ya ka, pakigdamayan ta ra ka tung kapupungawen nang magpakigtangitita ra ka.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Kaministiran ang itang magpurutul pantay-pantay yang pagpabetang ta tung sasa may sasa ang anday maglandawan. Indiita ra ka pagsikaren yang sadiling dengeg ta, kung indi, maskin aranek ang ubra ang midyu indi ra rin bumag̱ay tung pagkabetang ta, pegsan ta ra ka enged ang ubraen. Indiita ra enged magpabetang tung mga sadili ta ang ita mas mataku kay tung mga aruman ta.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Kung may magbuat ta malain tung yaten, indiita ra enged mangimalesan, kung indi, intindien ta ta mupia yang mga ulag ta ang maskin tung pagterelengen yang kadaklan puiding aningen nirang matinlu.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 Mintras may rimidyung sarang mabuat ta, ta yaten, ya ray buaten ta ug̱ud basi pa ra ilem ang asanita ra mag̱uruyunan yang mga aruman tang atia.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 Mga putulung nag̱amaalu, indiita ra enged ang pisan mangimalesan tung sasang taung nagbuat ta malain tung yaten, kung indi, ipatug̱ay ta ra ilem tung Dios ang magpadangat ta parusa tung anya. Ya ray buaten ta ay may sasang inaning nang nabtang tung kasulatan ang mag̱aning tanya,
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Kung indi, yang buaten ta, mag̱usuyita ra ilem tung sam bilug ang bitalang nabtang ka tung kasulatan ang mag̱aning,
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Yang gustuung ianing, indiita ra ka enged magpadeeg tung mga ubra-ubrang malain ang binuat tung yaten yang sasang tau ang muya maisipitang mangimalesan tung anya, kung indi, deeg̱en ta yang mga ubra-ubra nang atiang malain ekel tung pagburuaten ta ta ikaayen na.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.