2 Tessalonicenses 1
Yang Baklung Ipinagpakigpaig̱u (TBK) vs NVT
1 Yang nagpasulat tung sulat ang atia yuung ti Pablo, kasiraanami ra ka na Silas ni Timoteo. Ipinaekel da yamen tung numyung mga tumatalig asan tung Tesalonica ang anday dumang may pundar tung numyung sam pundaan asan, kung indi, ya ra yang Dios ang nagyari rang Ama ta durua ni Ginuu tang Jesu-Cristo.
1 Nós, Paulo, Silas e Timóteo, escrevemos esta carta à igreja em Tessalônica, a vocês que estão em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Yang nag̱ipag̱ampu yamen ang mas pang maispirinsiaan mi yang kaneeman nirang pagpadag̱en-dag̱en tung numyu ig mas pang ikasadya mi yang kaampiran mi tung nirang naang baklu.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Mga kaputulan, indi maimu ang indiami magpasalamat tung Dios ta muya-muya natetenged tung numyu. Magkabag̱ay ka tia ay natetenged mas pagbaked yang pagtaralig̱en mi tung ni Ginuung Jesus pati yang paggeregmaan ming sasa may sasa ya ra kag durulang agdurulang.
3 Irmãos, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, pois sua fé tem se desenvolvido cada vez mais, e seu amor uns pelos outros tem crescido.
4 Kapurisu indi maimu ang indiamu ipabantug yamen tung duma-rumang mga tumatalig ang kada sam pundaan ang yang may anya tung nira ya ra ka man yang Dios. Ay yang nag̱ipagdayaw yamen tung numyu, ya ra yang kabaked yang pagtaralig̱en ming pag̱agwanta tung tanan ang pandeeg-deeg tung numyu may tung tanan ang mga kaliwag̱an ang pagpasar tung numyu.
4 Por isso nos orgulhamos de falar às outras igrejas de Deus sobre sua perseverança e fidelidade em todas as perseguições e aflições que vocês têm sofrido.
5 Tung pag̱aragwantaen ming atia, asan da nga pruibaay ang tung uri, yang tanan ang mga tau sintinsiaan da yang Dios tung magkatamang pisan. Bilang ta numyu, ibandunaramu ra anyang bag̱ayamu rang pakleren na tung kaliw̱utan ang baklu ang duun da maggaraemen tung mga tauan nang asta tung sampa. Talagang matuud tia kipurki natetenged ilem ang yamu pagpagaem dang bug̱us tung anya simanyan, ya ra kay nag̱atengeran na ang nag̱adeeg-deeg̱anamu.
5 Deus usará essa perseguição para mostrar que seu julgamento é justo e para torná-los dignos de seu reino, pelo qual estão sofrendo.
6 Ay tung pag̱intindi yang Dios, magkatamang pisan ang yang mga taung atiang pamagpapinitinsia tung numyu numanyan, belsen na ka ta pinitinsia tung uri.
6 Em sua justiça, Deus pagará com aflição aqueles que afligem vocês.
7 Ig ta yamung nag̱apasaran ta pinitinsia numanyan, palinaynayanamu ra anya. Kasiraanita rang palinaynayan na tung uras ang ipagpabistu na tung ni Ginuu tang Jesus ang liit tung langit, ig mag̱aliw̱utan da ka ta sasang apuy ang pagdaw̱a-raw̱a, kasiraan da ka tanira yang mga angil nang makektel.
7 Deus concederá descanso a vocês, que são afligidos, e também a nós, na revelação do Senhor Jesus, quando ele vier do céu. Virá com seus anjos poderosos,
8 Ya ray uras ang ipagpakdul na ta silut tung mga taung indi kang lag̱i pag̱intindi tung Dios ang ya ra ka man yang mga taung kumpurming indi nalelyag ang mananged tung Matinlung Balita natetenged tung ni Ginuu tang Jesus ang ya ray ipinagpakaw̱ut tung nira.
8 em chamas de fogo, trazendo juízo sobre os que não conhecem a Deus e sobre os que se recusam a obedecer às boas-novas de nosso Senhor Jesus.
9 Yang mga taung mga maning tia, ya ray mangaagma ta pinitinsiang magkatamang pisan ang ipakdul tung nirang asta tung sampa. Ay ipaaw̱ig da ni Ginuu tang Jesus tung katalungaan nang durung pisan agkasusulaw.
9 Eles serão punidos com destruição eterna, separados para sempre da presença do Senhor e de seu glorioso poder.
10 Yang tanan ang atia mainabu ra kung maglekat da nganing ti Ginuung Jesus tung uras ang ya ra kang lag̱i ay ipinagtipu yang Dios. Yang ipaglekat na ay ug̱ud dayawen da natetenged tung pag̱irimakluen na tung pagkatau yang mga tauan na. Bilang yang pag̱irimakluen na tung kumpurming nagtalig tung anya, ya ray maberengan da ta mupia yang kadaklan ang mga tau. Pati yamu nganing maberengamu ra ka tung pagkabetang na tung uras ang atia natetenged pinananged mi ra yang ipinagpaingmatuud yamen tung numyu.
10 No dia em que ele vier, receberá glória de seu povo santo e louvores de todos os que creem. E isso inclui vocês, pois creram naquilo que lhes dissemos a respeito dele.
11 Kapurisu ya ra kay nag̱ipag̱ampu yamen ta muya-muya tung Ampuan tang Dios ang ipabag̱ayamu ra anya tung katuyuan nang nagbeteng tung numyung mag̱ing mga tauanamu ra anya atiing primiru. Yadwa pa ang maskin unu pang ubraay ang matinlu ang yay pagyenget-yengatan yang mga isip ming ubraen mi, paktelenamu ra ka anya ang para kayanan mi. Pati yang maskin unu pang buat-buatay ang nag̱aimpisaan mi ra ang asan da ka nga pruibaay yang pagtaralig̱en ming ustu, taw̱anganamu ra ka anyang talusun.
11 Assim, continuamos a orar por vocês, pedindo a nosso Deus que os capacite a ter uma vida digna de seu chamado e lhes dê poder para realizar as coisas boas que a fé os motivar a fazer.
12 Tung maning tia asanamu ra ikadengeg ni Ginuu ta ig pati yamu maumiramu ra ka tung anyang mapadengeg̱an tung uri. Yang tanan ang atia magkamaningan da natetenged ilem tung pagpadag̱en-dag̱en tung numyu yang Ampuan tang Dios durua ni Ginuung Jesu-Cristo.
12 Então o nome de nosso Senhor Jesus será honrado em vocês, e vocês serão honrados com ele. Tudo isso é possível pela graça de nosso Deus e Senhor, Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.