2 Tessalonicenses 1

Yang Baklung Ipinagpakigpaig̱u (TBK) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yang nagpasulat tung sulat ang atia yuung ti Pablo, kasiraanami ra ka na Silas ni Timoteo. Ipinaekel da yamen tung numyung mga tumatalig asan tung Tesalonica ang anday dumang may pundar tung numyung sam pundaan asan, kung indi, ya ra yang Dios ang nagyari rang Ama ta durua ni Ginuu tang Jesu-Cristo.
1 Paulo, e Silvano, e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo:
2 Yang nag̱ipag̱ampu yamen ang mas pang maispirinsiaan mi yang kaneeman nirang pagpadag̱en-dag̱en tung numyu ig mas pang ikasadya mi yang kaampiran mi tung nirang naang baklu.
2 graça e paz a vós, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Mga kaputulan, indi maimu ang indiami magpasalamat tung Dios ta muya-muya natetenged tung numyu. Magkabag̱ay ka tia ay natetenged mas pagbaked yang pagtaralig̱en mi tung ni Ginuung Jesus pati yang paggeregmaan ming sasa may sasa ya ra kag durulang agdurulang.
3 Sempre devemos, irmãos, dar graças a Deus por vós, como é de razão, porque a vossa fé cresce muitíssimo, e o amor de cada um de vós aumenta de uns para com os outros,
4 Kapurisu indi maimu ang indiamu ipabantug yamen tung duma-rumang mga tumatalig ang kada sam pundaan ang yang may anya tung nira ya ra ka man yang Dios. Ay yang nag̱ipagdayaw yamen tung numyu, ya ra yang kabaked yang pagtaralig̱en ming pag̱agwanta tung tanan ang pandeeg-deeg tung numyu may tung tanan ang mga kaliwag̱an ang pagpasar tung numyu.
4 de maneira que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, por causa da vossa paciência e fé, e em todas as vossas perseguições e aflições que suportais,
5 Tung pag̱aragwantaen ming atia, asan da nga pruibaay ang tung uri, yang tanan ang mga tau sintinsiaan da yang Dios tung magkatamang pisan. Bilang ta numyu, ibandunaramu ra anyang bag̱ayamu rang pakleren na tung kaliw̱utan ang baklu ang duun da maggaraemen tung mga tauan nang asta tung sampa. Talagang matuud tia kipurki natetenged ilem ang yamu pagpagaem dang bug̱us tung anya simanyan, ya ra kay nag̱atengeran na ang nag̱adeeg-deeg̱anamu.
5 prova clara do justo juízo de Deus, para que sejais havidos por dignos do Reino de Deus, pelo qual também padeceis;
6 Ay tung pag̱intindi yang Dios, magkatamang pisan ang yang mga taung atiang pamagpapinitinsia tung numyu numanyan, belsen na ka ta pinitinsia tung uri.
6 se, de fato, é justo diante de Deus que dê em paga tribulação aos que vos atribulam,
7 Ig ta yamung nag̱apasaran ta pinitinsia numanyan, palinaynayanamu ra anya. Kasiraanita rang palinaynayan na tung uras ang ipagpabistu na tung ni Ginuu tang Jesus ang liit tung langit, ig mag̱aliw̱utan da ka ta sasang apuy ang pagdaw̱a-raw̱a, kasiraan da ka tanira yang mga angil nang makektel.
7 e a vós, que sois atribulados, descanso conosco, quando se manifestar o Senhor Jesus desde o céu, com os anjos do seu poder,
8 Ya ray uras ang ipagpakdul na ta silut tung mga taung indi kang lag̱i pag̱intindi tung Dios ang ya ra ka man yang mga taung kumpurming indi nalelyag ang mananged tung Matinlung Balita natetenged tung ni Ginuu tang Jesus ang ya ray ipinagpakaw̱ut tung nira.
8 como labareda de fogo, tomando vingança dos que não conhecem a Deus e dos que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus Cristo;
9 Yang mga taung mga maning tia, ya ray mangaagma ta pinitinsiang magkatamang pisan ang ipakdul tung nirang asta tung sampa. Ay ipaaw̱ig da ni Ginuu tang Jesus tung katalungaan nang durung pisan agkasusulaw.
9 os quais, por castigo, padecerão eterna perdição, ante a face do Senhor e a glória do seu poder,
10 Yang tanan ang atia mainabu ra kung maglekat da nganing ti Ginuung Jesus tung uras ang ya ra kang lag̱i ay ipinagtipu yang Dios. Yang ipaglekat na ay ug̱ud dayawen da natetenged tung pag̱irimakluen na tung pagkatau yang mga tauan na. Bilang yang pag̱irimakluen na tung kumpurming nagtalig tung anya, ya ray maberengan da ta mupia yang kadaklan ang mga tau. Pati yamu nganing maberengamu ra ka tung pagkabetang na tung uras ang atia natetenged pinananged mi ra yang ipinagpaingmatuud yamen tung numyu.
10 quando vier para ser glorificado nos seus santos e para se fazer admirável, naquele Dia, em todos os que creem (porquanto o nosso testemunho foi crido entre vós).
11 Kapurisu ya ra kay nag̱ipag̱ampu yamen ta muya-muya tung Ampuan tang Dios ang ipabag̱ayamu ra anya tung katuyuan nang nagbeteng tung numyung mag̱ing mga tauanamu ra anya atiing primiru. Yadwa pa ang maskin unu pang ubraay ang matinlu ang yay pagyenget-yengatan yang mga isip ming ubraen mi, paktelenamu ra ka anya ang para kayanan mi. Pati yang maskin unu pang buat-buatay ang nag̱aimpisaan mi ra ang asan da ka nga pruibaay yang pagtaralig̱en ming ustu, taw̱anganamu ra ka anyang talusun.
11 Pelo que também rogamos sempre por vós, para que o nosso Deus vos faça dignos da sua vocação e cumpra todo desejo da sua bondade e a obra da fé com poder;
12 Tung maning tia asanamu ra ikadengeg ni Ginuu ta ig pati yamu maumiramu ra ka tung anyang mapadengeg̱an tung uri. Yang tanan ang atia magkamaningan da natetenged ilem tung pagpadag̱en-dag̱en tung numyu yang Ampuan tang Dios durua ni Ginuung Jesu-Cristo.
12 para que o nome de nosso Senhor Jesus Cristo seja em vós glorificado, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.