2 Coríntios 6
Yang Baklung Ipinagpakigpaig̱u (TBK) vs NVI
1 Ta, kumus pagsasaanami yang Dios tung pag̱urubraen ang naa, midyu magkabag̱ay ra ka ang pati yamung pinagpaitaan na ra yang kaneeman nang tinapnay, paktelenamu ra ka yeen. Indi mi enged kapa-kapaan yang kaneeman nang atia ang muya anda ray pakaw̱utun nang matinlu tung mga ug̱ali mi.
1 Como cooperadores de Deus, insistimos com vocês para não receberem em vão a graça de Deus.
2 Ag̱aningenamu ra yeen ta maning tia, ay may sasang ipademdemu tung numyung ipinaula yang Dios ang tukaw ang napabtang tung kasulatan ang mag̱aning,
2 Pois ele diz: "Eu o ouvi no tempo favorável e o socorri no dia da salvação". Digo-lhes que agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação!
3 Pati yuu, kumus pagsasaanami ka man yang Dios tung pag̱urubraen ang naa tung mga taung nag̱apampakaw̱utanu, durug kadakul yang pag̱amlig̱u tung sadiliu ang andang pisan ay mabuatu ang muya ya ray pagmalaganaan ta isip yang maskin tinu pang tauay. Ya ray nag̱amlig̱anu ta mupia ug̱ud indi maduminar yang nag̱ipagpakaw̱utung naa.
3 Não damos motivo de escândalo a ninguém, em circunstância alguma, para que o nosso ministério não caia em descrédito.
4 Kung indi, tung tanan ang mga ulag̱u nag̱ipagpailalaw ang yuu talagang sasang turuw̱ulun ka man yang Dios. Ay maskin durug liwag yang magpasaranu, maskin unu pag lebat yang pinitinsiang mag̱agmaanu, nag̱agwantaanu ka enged tung maayen ang kinaisipan.
4 Pelo contrário, como servos de Deus, recomendamo-nos de todas as formas: em muita perseverança; em sofrimentos, privações e tristezas;
5 Pariu ra asan ang muya-muyaw rang pinagpaburdunan ang nunut da ka ta pagpakalabus. Kung kaisan pinagtaraw̱anganaw pa ta mga taung pinag̱intraan tigbak. Pati yang bedlayung pagprusigir tung pag̱urubraenu, pinagsintiu ra ka. Ang kaisan pinasaranu yang papuyatung duru pati pasuw̱uk sigun tung pagprusigiru tung pagparakaw̱utunu.
5 em açoites, prisões e tumultos; em trabalhos árduos, noites sem dormir e jejuns;
6 Dispuis pag̱aeklanu yang katengdananu tung mga pasais ang limpiu ig sag̱araw pa tung bitala yang Dios ig mauray yang isipu ang pirmiaung pagpaita yang kaneemanung matinlu tung mga tau. Pirmiaw kang pagpamangulu tung Espiritu Santo ig wai yang gegmang nag̱ipaitaw tung mga taung anday ekel nang danyu.
6 em pureza, conhecimento, paciência e bondade; no Espírito Santo e no amor sincero;
7 Anday dumang nag̱ipagpakaw̱utu, kung indi, sulaminti ilem yang kamatuuran ang liit tung Dios ig bistu ra ka ang tanyay pagpaktel tung yeen ang pagparakaw̱utun. Kung tung pagkasundalu pa, yang maning pa tung mga kasangkapanu, ya ra yang pagburuatenu yang magkatama tung pagterelengen yang Dios. Purisu simpanaw rang manalunga tung maskin unu pay mapanawanu, maskin matinlu, maskin malain man.
7 na palavra da verdade e no poder de Deus; com as armas da justiça, quer de ataque, quer de defesa;
8 Ay kung kaisan maggalangenaw ka ta mupia yang mga tau, piru kung kaisan, magsawayanaw ka nira. Kung kaisan magdayawenaw ka nira ta maayen, piru kung kaisan mag̱insultuenaw ka nira. Mag̱aningenaw pa ta duma ang yuu unu sasang mandarayang pagpatalang tung mga tau. Piru yang nag̱akegnganu sulaminti ilem yang kamatuuran ang ipinagpabunayag yang Dios tung yaten.
8 por honra e por desonra; por difamação e por boa fama; tidos por enganadores, sendo verdadeiros;
9 Ag̱aningenaw ka ta duma ang yuu unu belag̱an bag̱ay ang sarapeten, piru may duma ang durug tinlu yang pag̱istimar nira tung yeen. Pirming gesyeaw ilem nag̱akbes tung kamatayen, piru naa pala magbuw̱uienaw pa ka enged yang Dios. Maskin nag̱apatigbakanaw ta may mga katengdanan, piru indiaw pa ka enged nag̱apaimatay nira.
9 como desconhecidos, apesar de bem conhecidos; como morrendo, mas eis que vivemos; espancados, mas não mortos;
10 Maskin mapungaw ka man yang magpasaranung kaisan, piru indiaw ka enged nag̱aplekan ta kasadyaan ang nag̱ipaeyang ni Ginuu ta tung isipu. Maskin maliliwag̱enaw ka man piru ekel tung pagparakaw̱utunu durung mga taung agpakinaw̱angen da yang Dios tung maning pa tung sasang manggad ang inding pisan mapasiring-siringan. Matuud man ang anday mga kaayenanung masyadu taa tung kaliw̱utan ang naa, piru yang tanan ang kaayenan ang kumpurming magnatis ang asta tung sampa, yeen da kang tanan.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Ay yamung mga tag̱a Corintong nag̱amaalu ta mupia, yang tanan ang nabtang tung isipu luw̱us dang ag̱ipaintindiu tung numyu natetenged tung gegmaw tung numyu talagang bug̱us tung isipu.
11 Falamos abertamente a vocês, coríntios, e lhes abrimos todo o nosso coração!
12 Belag̱an ang mag̱aning ang yuuy nagparusaw tung gegmaw tung numyu, kung indi, yamuy nagparusaw yang gegma mi tung yeen.
12 Não lhes estamos limitando nosso afeto, mas vocês nos estão limitando o afeto que têm por nós.
13 Kumus agkaw̱ig̱enamu ra ka man yeen ang maning pa tung mga anaw, ag̱aningenamu ra ilem yeen ang katulad ka tung sasang amaen ang pagpademdem tung mga ana na. Ibug̱us mi ra w̱a yang gegma mi tung yeen ang ya ray bag̱ay ang pisan ang ibles mi tung yeen ang bug̱us ka yang gegmaw tung numyu.
13 Numa justa compensação, falo como a meus filhos, abram também o coração para nós!
14 Mga kaputulan, katulad tung baka ang indi puiding iugpu tung dumang ayep tung sa nga singkawan ilem, ta numyu, indiamu ra ka magpakigsasa tung pag̱urubraen yang belag̱an mga tumatalig ang kumpurming kuntra tung pagterelengen yang Dios. Ayw̱a, magkabag̱ay yang magkatama tung indi magkatama? Ayw̱a, yang masadlaw may yang makiklep pagnunutan w̱asu?
14 Não se ponham em jugo desigual com descrentes. Pois o que têm em comum a justiça e a maldade? Ou que comunhão pode ter a luz com as trevas?
15 Unu pa, ti Jesu-Cristo may ti Satanas ang nag̱aguuyan ang kaisan tung ni Belial, pagsasaan ta kesen w̱asu? Ya pa ag̱aring magkatunuan yang sasang tumatalig may yang sasang belag̱an tumatalig?
15 Que harmonia entre Cristo e Belial? Que há de comum entre o crente e o descrente?
16 Ayw̱a, magkabag̱ay w̱asu ang yang pagtuuan yang mga masigkanasyunu tung Dios ang pinakalusu, ya pay mapatiniran nira ta mga bultu ang para ya ray papagdenganen nirang tutuuan? Nag̱asambitu tia ay natetenged simanyan ta yaten ang mga tumatalig, ita ray maning pa tung balay ang pag̱atiniran yang Dios ang ya ka man ilem ay ultimung Dios ang makagag̱aem. Talagang matuud tia ay kipurki pademdeman mi ra ilem yang sasang ibinitala yang Dios ang napabtang tung kasulatan ang mag̱aning,
16 Que acordo há entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos santuário do Deus vivo. Como disse Deus: "Habitarei com eles e entre eles andarei; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo".
17 Purisu magkabag̱ay kang ipagpadapatu ra tung numyu yang sasang itinuw̱ul ni Yawi tung mga tauan nang atiing tukaw pang maning taa:
17 Portanto, "saiam do meio deles e separem-se", diz o Senhor. "Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei"
18 May sam bilug pa kang inaning na tung nira bilang sasang pagpaktel na tung mga isip nira ang mag̱aning,
18 "e lhes serei Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas", diz o Senhor Todo-poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.