2 Coríntios 4
Yang Baklung Ipinagpakigpaig̱u (TBK) vs NTLH
1 Kapurisu kumus maning ka man tia yang kantidad yang pagkaapustulung naang ipinagpiar yang Dios tung yeen natetenged ilem tung kaneeman nang durug dakul tung yeen, indiaw ra ka enged pagpaluw̱ay.
1 Deus, na sua misericórdia, nos deu essa tarefa, e é por isso que nunca ficamos desanimados.
2 Kung natetenged tung pasaisung pagparakaw̱utun, binilug̱u ra kang lag̱i yang isipu ang indiaw mag̱usuy tung ug̱ali ta duma ang yang pag̱asikad nira ya ag̱italukay nira natetenged makakaeyak ang maskean da ta tau. Bilang yang pagparakaw̱utunu indi pag̱aeklanu tung paseen ig indi ka magbaliskarenu yang bitala yang Dios. Kung indi, kumpurming unu pay kamtangan yang kamatuuran, ya kay nag̱ipagpakaw̱utung anday talukan, ug̱ud basi pa ra ilem ang asan da nga maladmaray yang mga tau ang yuu sasang matalig̱an nirang pagbitala ang may turuw̱alenu ka man tung Dios kung mali yang nag̱ipagpakaw̱utu tung nira.
2 Nós rejeitamos tudo o que é feito escondido e tudo o que é vergonhoso. Não agimos de má-fé, nem falsificamos a mensagem de Deus. Pelo contrário, agimos sempre abertamente, de acordo com a verdade, e assim as pessoas têm uma boa impressão de nós, que vivemos na presença de Deus.
3 Dispuis maskin nag̱ataklew̱an yang kamtangan yang Matinlung Balitang naang nag̱ipagpakaw̱utu, nag̱ataklew̱an ilem tung mga taung pagpablag da tung Dios ang yang panampetan nira kadiaduan dang asta tung sampa.
3 Porque, se o evangelho que anunciamos está escondido, está escondido somente para os que estão se perdendo.
4 Ay ya pa ag̱ari, ti Satanas ang ya ka man ay pagtag̱am ta tiwakaw tung pagkadios yang Dios simanyan taa tung kaliw̱utan ang naa, yay nagpakiklep tung mga kinaisipan yang mga taung atiang indi mangalelyag ang mamananged. Ya ray binuat na ug̱ud indi ra makleran yang nag̱ibalita tung nira natetenged tung kadengeg̱an ni Jesu-Cristo ang asan da ka man din tung anya nga bilug̱ay nira yang ultimung pagkadios yang Dios.
4 Eles não podem crer, pois o deus deste mundo conservou a mente deles na escuridão. Ele não os deixa ver a luz que brilha sobre eles, a luz que vem da boa notícia a respeito da glória de Cristo, o qual nos mostra como Deus realmente é.
5 Ay belag̱an yang sadiliu ay nag̱ipailalaw tung mga tau, kung indi, ultimu ilem ti Jesu-Cristo ang ya ra ka man ay dapat ang tingaraen nirang ultimung Ginuu nira ang tanya ilem ay dapat ang panangeren nira. Kung natetenged tung sadiliu, anday dumang nag̱ipagpailalaw, kung indi, yuu maning pa tung sasa ka ilem ang turuw̱ulun na ang pag̱asikasu tung maning tung numyu arangan da ilem tung ni Jesu-Cristo.
5 Pois nós não anunciamos a nós mesmos; nós anunciamos Jesus Cristo como o Senhor e a nós como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 Tanya ilem ay nag̱apabilug̱anung nag̱ipagpakaw̱ut ay natetenged yang Dios ang nagkalalangan atiing primiru ang yang kaliw̱utan ang makiklep pa rin ay manadlaw ra, ya ra ka man mismu yang nagpasanag tung kinaisipanung makiklep pa ka rin ang para asan da nga bilug̱ayu yang kasusulawen na mismu tung ityura ni Jesu-Cristong nagpaita tung yeen.
6 O Deus que disse: “Que da escuridão brilhe a luz” é o mesmo que fez a luz brilhar no nosso coração. E isso para nos trazer a luz do conhecimento da glória de Deus, que brilha no rosto de Jesus Cristo.
7 Yang kaalimbawaan yang balitang atiang ipinagpiar tung yeen ang para ipagpakaw̱utu tung mga tau, maning pa tung sasang manggad ang durug kamaal ang pagkatapus yuung piniaran malpes da ka ilem ang madiadu yang pagkabetangu ang katulad ka tung sasang urun. Nagkamaningan da ta maning tia ay ug̱ud asan da ngaintindiay ang yang puirsa yang nag̱ipagpakaw̱utung naang durug kabuilu, belag̱an yuuy pinangapunglan na, kung indi, ultimu ra ilem yang Dios.
7 Porém nós que temos esse tesouro espiritual somos como potes de barro para que fique claro que o poder supremo pertence a Deus e não a nós.
8 Ay tung pagparakaw̱utunu, maskin ariaw pa ngangay, nag̱apaliwag̱anaw yang mga tau ta duru, piru indiaw ka nag̱apietan ang pisan. Ang kaisan nag̱aliwag̱anaw ta mupia ta pag̱isip kung unu pa kaya ay maayen ang buatenu, piru indiaw ka enged magluw̱ayen ang pisan.
8 Muitas vezes ficamos aflitos, mas não somos derrotados. Algumas vezes ficamos em dúvida, mas nunca ficamos desesperados.
9 Nag̱adeeg-deeg̱anaw ta mga tau, piru indiaw ka enged nag̱apaw̱ayaan yang Dios. Ang kaisan nag̱atigbakaw ta mupia piru indiaw ka mag̱imatayen.
9 Temos muitos inimigos, mas nunca nos falta um amigo. Às vezes somos gravemente feridos, mas não somos destruídos.
10 Tung mga kaliwag̱an ang atiang magpasaranu, pirmi ilem ang yag talungayu ang yuu puiding imatayen da ilem ang katulad ka tung binuat tung ni Jesus. Maning tia yang nag̱apanawanu ug̱ud asan da ngaintindiay yang mga tau ang tanya talagang bui ka man ang matuud ekel tung pagpakigsasa na tung yeen ang pagpalibri tung mga kaliwag̱an ang atia.
10 Levamos sempre no nosso corpo mortal a morte de Jesus para que também a vida dele seja vista no nosso corpo.
11 Talagang matuud tia ay kipurki mintras buiaw pa, pirmiaung panalaytay tung buang pukis ang muya yuu ra ilem ag̱imatayay arangan da ilem tung panirbianung naa tung ni Ginuung Jesus. Maning tia yang nag̱apasaranu ug̱ud asan da nga bistuay ang tanya talagang bui ka man ang matuud ekel tung pagtaraw̱angen na tung yeen ang sasang tau ka ilem ka man ang suitu kang lag̱i ilem ta kamatayen.
11 Durante a vida inteira estamos sempre em perigo de morte por causa de Jesus, para que a vida dele seja vista neste nosso corpo mortal.
12 Ig disir yang ilyag nang ianing, yang pagparakaw̱utunung naa natetenged tung ni Jesu-Cristo, puiding yay magakdanu ang yuu imatayen da. Piru yang luluaan na tung maning tung numyung nag̱apampakaw̱utanu, asan da nga paeyangay yang Dios ta ipagpangabui nirang baklu ang anday pagtapusan na.
12 De modo que a morte está agindo em nós, e a vida está agindo em vocês.
13 Dispuis kumus may pagtalig̱u tung Dios ang yay magdipindir tung yeen, nag̱apagpadayunaw tung pagparakaw̱utunu yang Matinlung Balitang naa, maskin unu pay nag̱apasaranu. Yang pagtaralig̱enung naa tung anya, magkapariu ka tung pagtaralig̱en yang sasang tau nuntukaw ang yang inaning na tung Dios napabtang tung kasulatan ang mag̱aning,
13 As Escrituras Sagradas dizem: “Eu cri e por isso falei.” Pois assim nós, que temos a mesma fé em Deus, também falamos porque cremos.
14 Ay nag̱askeanu ra ka ang yang Dios ang nagpabungkaras tung ni Ginuung Jesus ya kay magpabungkaras tung yeen ekel tung pagsinasaay yamen ni Ginuung Jesus ang pagkatapus kasiraanita ra kang eklan na ang para mapagpakigsapenita ra tung anyang asta tung sampa.
14 Pois sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com ele e nos levará, junto com vocês, até a presença dele.
15 Ag̱aningaw kasiraanita ra ka ay yang tanan ang atiang mga kaliwag̱an ang nag̱apasaranu nganing ay arangan da ka man ilem tung maning tung numyung nag̱apampakaw̱utanu. Yang pag̱asikaru enged asan, mintras ya rag durulang agdurulang yang kinadakel yang mga taung nag̱apalg̱ud tung kaneeman yang Dios ang asan da ka tanira nga tapnayay na, ya ra kag durulang agdurulang yang pagparasalamaten nira tung anya natetenged ka man tung kaneeman nang atiang anday natengeran na tung nira ang asan da ka tanya nga padengeg̱ay nira.
15 Tudo isso aconteceu para o bem de vocês, a fim de que a graça de Deus alcance um número cada vez maior de pessoas, e estas façam mais orações de agradecimento, para a glória de Deus.
16 Purisu ya ray nag̱atengeran na ang indiaw ka enged pagpaluw̱ay tung pag̱erekelenu yang katengdananung naa. Maskin amat-amat da ka man ang magluluw̱ay ra yang tinanguniung naa, piru yang kinaisipanu ya ray nag̱imakluen yang Dios tung kaldaw-kaldaw.
16 Por isso nunca ficamos desanimados. Mesmo que o nosso corpo vá se gastando, o nosso espírito vai se renovando dia a dia.
17 Yang indi ra enged ipagpaluw̱ayu ay nag̱akdekanu ra ang yang mga kaliwag̱an ang naang nag̱apasaranu simanyan indi ra ilem buay magtataklib da ka ilem ig kung ikumpalar pa tung kantidad ang malg̱uran ta tung uri, inding pisan tumimbang. Ay yang kabaliskad na tung uri ya ra yang pagkadamay ta tung kasusulawen mismu yang Dios ang yang kantidad na durung pisan agkatimbang ang anda enged ang pisan ay katapus-tapusan na.
17 E essa pequena e passageira aflição que sofremos vai nos trazer uma glória enorme e eterna, muito maior do que o sofrimento.
18 Mintras anda pa, yang nag̱apabilug̱an ta mga isip ta, belag̱an yang mga bag̱ay taa tung kaliw̱utan ang naang nag̱abtangan ta mga mata ta, kung indi, ya ra yang nag̱apakbat tang indi ta pa nag̱aita. Ay kipurki yang mga bag̱ay ang nag̱aita ta magtataklib da ka ilem. Piru yang indi ta pa nag̱aita, ya pa ka enged ay magnatis ang asta tung sampang anda enged ang pisan ay katapus-tapusan na.
18 Porque nós não prestamos atenção nas coisas que se veem, mas nas que não se veem. Pois o que pode ser visto dura apenas um pouco, mas o que não pode ser visto dura para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.