2 Coríntios 13

Yang Baklung Ipinagpakigpaig̱u (TBK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Simanyan kung mangayaw ra nganing asan, ya ray pangyaklung angayu tung numyu. Yang linyang pausuyanung manginsapu tung mga aruman ming atiang indi pa nag̱apanligna, kung unu pay mga kasalanan nirang nag̱ikig̱a tung yeen, dapat ang paingmatuuran da ta durua ubin tulu nga sistigusan ang sasay bitala nira, baklu ra padapatayu ta disiplina.
1 É esta a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas será confirmada toda palavra.
2 Atiing asanaw pa tung numyu tung pangyadwang angayu, bakluaw nagliit, pinagpaamananu ra kang lag̱i yang mga aruman ming kumpurming nagpakasalak. Numaan ang andanaw pa asan, pagpaamanaw si kang uman tung nira may tung duma pang kumpurming nagpakasalak da ka atiing andanaw ra asan. Panganingen mi ang kung asanaw si nganing tung numyu, indi ra pasinsiaenu yang kumpurming indi nanligna tung nagkarabuat nirang atia.
2 Já o disse quando estava presente a segunda vez, e estando agora ausente torno a dizer aos que antes pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não os pouparei.
3 Talagang padapatanu ra ka enged ta disiplina. Tutal, pag̱ingalukamu ra kang lag̱i ta sasang pruibang ang ti Jesu-Cristo mismu yay pagpadapat ta bitala tung numyu ang tung yeen ka ag̱italig̱ay na. Tanya talagang belag̱an maluw̱ay, kung indi, maktel ang magpadapat ta disiplina tung numyu.
3 visto que buscais uma prova de que Cristo fala em mim; o qual não é fraco para convosco, antes é poderoso entre vós.
4 Kipurki tanya maskin maluw̱ay ka man atiing pagpalansang na tung krus, piru bui ra simanyan ekel tung kagaeman yang Dios. Tung anya ipananglitayu yang sadiliu ang maskin maluw̱ayaw ka man tung pagterelengen yang duma, piru kung asanaw si nganing tung numyu, bistu mi ra yang puirsaung magpadapat ta disiplina ay kasiraanami ra ka ni Jesu-Cristong magpadapat ekel tung kagaeman yang Dios.
4 Porque, ainda que foi crucificado por fraqueza, vive contudo pelo poder de Deus. Pois nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus para convosco.
5 Yang mga sadili mi mismu, ya ray dapat ang insapuen mi ta maayen. Bilang talimaanen mi kung talagang matuud yang pagtaralig̱en mi tung ni Jesu-Cristo bilang nag̱apanuntan mi ka ta pagturumanen mi yang mga kalelyag̱an na. Indi mi w̱asu nag̱apanimanan tung mga sadili mi ang tanya pagpakigsasa ra tung numyu? Puira pa ilem kung tung pag̱insapu mi ang anda ray lumintaw, tay puis asanamu ra magluang palyadu.
5 Examinai-vos a vós mesmos se permaneceis na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não sabeis quanto a vós mesmos, que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 Ug̱aring, dakulu yang sarig̱u ang tung pag̱insapu ming atia tung mga sadili mi, asan da ka nga maladmaray mi ang pati yuu indiaw ra ka nagluang palyadu ang maning anday pinakaw̱ut na yang pagparakaw̱utunu tung numyu atiing primiru.
6 Mas espero que entendereis que nós não somos reprovados.
7 Nag̱ipag̱ampuamu ra nganing yeen tung Dios ang taw̱anganamu ra anya ta mupia ang indiamu ra enged magbuat ta maskin unu pang malalainay. Yang pag̱asikarung pag̱ampu, belag̱an ang mag̱aning ang para asanaw ra magluang maktel da yang pagkaapustulu tung pagterelengen yang pamagpakigkuntra tung yeen. Kung indi, yang sulaminti ilem ang pag̱asikaru ang yamu magbuat ta pulus matinlu, maskin asanaw ra nga tetelengay ta duma ang yuu maluw̱ay gated indiaw ra nagpaita yang pagkaapustulung mapuirsang nagpadapat ta disiplina tung numyu.
7 Ora, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que nós pareçamos aprovados, mas que vós façais o bem, embora nós sejamos como reprovados.
8 Kung magtinlu ra yang mga buat-buat mi, ayw̱at padapatanamu pa yeen ta disiplina? Kipurki tia, kung ya pay buatenu, indi ka enged magkatunu tung kamatuuran. Piru kung padayunan mi ka enged yang mga ubra-ubra ming atiang mga malalain, ubligaduaw ra ka enged ang magpadapat ta disiplina tung numyu gated yay nag̱askeanung uyun ang pisan tung kamatuuran.
8 Porque nada podemos contra a verdade, porém, a favor da verdade.
9 Ay kipurki masadya tung isipu ang kung ariaw pag tetelengay nirang maluw̱ay, anday bali, basta yamu maktel da yang pagprusigir mi tung kalelyag̱an yang Dios. Purisu ya ra ka man nganing taa yang nag̱ipag̱ampuu tung anya para tung numyu ang tung makali maulikan da yang pag̱urusuyun mi tung nag̱auyunan na ang nagkawaldang da.
9 Pois nos regozijamos quando nós estamos fracos e vós sois fortes; e isto é o que rogamos, a saber, o vosso aperfeiçoamento.
10 Ya ra ka man nganing taa yang ipinagsulatu tung numyu yang natetenged tung mga bag̱ay ang atia mintras andanaw pa asan ug̱ud basi pa ra ilem ang anda ray kaministiranung magpaita yang kaiseg̱u tung numyung gamitanamu ra yeen ta katengdananung naang ipinagpiar ni Ginuu ta tung yeen. Ay kipurki yang katuyuan na enged ang nagpiar, belag̱an ang mag̱aning ang para gamitenung manrangga tung mga tau, kung indi, ang para gamitenung magtaw̱ang ta ustu tung nira ug̱ud asan da mas pang kemeet yang pagtaralig̱en nira tung anya.
10 Portanto, escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando estiver presente, não use de rigor, segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação, e não para destruição.
11 Buinu mga putulu, ya ra ilem taa yang pagtapusanung bitala ang sarang maaningu tung numyu. Tadlengen mi ra yang mga ubra-ubra mi ug̱ud maulikan da yang pag̱urusuyun mi tung kalelyag̱an ni Ginuung Jesus ang midyu tung nagkawaldang da. Ipadeet mi ra enged tung mga isip mi yang tanan ang atiang nag̱ipagpaktelu tung numyu. Dispuis magsarasaanamu ra ka ta kinaisipan may kinaisipan ang para mag̱uruyunanamu ra tung matinlu. Kayanan mi ra yang tanan ang atia ay natetenged yang Dios ang yay pagpaeyang ta ustung gegma may matinlung pag̱uruyunan ta magpurutul, ya ra ka mismu ay magpakigsasa tung numyung magpaktel.
11 Quanto ao mais, irmãos, regozijai-vos, sede perfeitos, sede consolados, sede de um mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Dispuis kada magsaragpunamu ra ngani, kaministiran ang magsarapetanamu ang tedek ang pisan tung mga isip mi ug̱ud asan da nga bistuay yang pagpurutulan ming talagang liit ka man ang matuud tung Dios.
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
13 Buinu, yang nag̱ipag̱ampuu para tung numyung tanan asan ang mas pang maispirinsiaan mi yang kaneeman ni Ginuung Jesu-Cristo may yang gegma yang Dios asta yang pagpakigsasa yang Espiritu Santo tung numyung pagpaeyang ta pag̱uruyunan ming matinlu.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 — ausente —
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.