1 Timóteo 2
Yang Baklung Ipinagpakigpaig̱u (TBK) vs ARA
1 Numaan, may ingalukunu si tung nuyu may tung mga kaputulan ta asan ang landaw tung tanan ang pirmiamung mag̱arampuen para tung tanan ang mga masigkatau mi.
1 Antes de tudo, pois, exorto que se use a prática de súplicas, orações, intercessões, ações de graças, em favor de todos os homens,
2 Yang ipag̱ampu mi enged ya ra yang mga adi pati yang tanan ang may mga katengdanan ang taw̱angan na tanira ta maayen tung pag̱erekelen nira tung banwa ug̱ud malimeng yang pagkarabetangen tang pirmi ig erek-erek tang pag̱usuy tung kalelyag̱an yang Dios. Ay tung pag̱urusuyun tang atia, asanita ra nga galangay ta mga tau ig pamatienita ra ka nirang pagpaintindi yang kamatuuran.
2 em favor dos reis e de todos os que se acham investidos de autoridade, para que vivamos vida tranquila e mansa, com toda piedade e respeito.
3 Atia yay durug tinlung buaten ta ig ya kay nag̱auyunan yang Dios ang pagtapnay tung yaten ang mga tumatalig.
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Pati yang kadaklan ang mga tau gustu na kang maintindian da ka nira yang kamatuuran ang nag̱itulduk natetenged tung ni Jesu-Cristo ig panangden da ka nira ug̱ud magkaratapnay na ra ka.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Yang dalan yang kalibrian sam bilug ilem ay kipurki sam bilug ilem yang Dios ig sam bilug ka ilem yang manigpakaknga tung yaten may tung Dios. Anday duma, ya ra ti Jesu-Cristong nag̱ingtaung bilug.
5 Porquanto há um só Deus e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 Yay nagpatumbas yang linawa na para tung yaten ang tanan ang mga tau ug̱ud mapaluasita anya tung pagpakasalak ta. Yang pagpatumbas nang atii, ya ray pruibang durug kasanag ang ipinagpaita na tung uras ang ipinagtipu na kang lag̱i ang tanya talagang may gustu na ang yang tanan ang mga tau malibri.
6 o qual a si mesmo se deu em resgate por todos: testemunho que se deve prestar em tempos oportunos.
7 Ya ra kay natengeran na ang tinuldukaw ni Jesu-Cristong mag̱ing sasang apustul nang mangerengan tung anyang magparakaw̱utun tung belag̱an mga masigkanasyunung mga Judio. Bilang pasanag̱anu ta maayen natetenged tung kamatuuran ang kung magtalig yang mga sadili nira tung anya, asan da nga tapnayay na. Yang nag̱ianingung atia ang tinuldukaw ni Jesu-Cristong mag̱ing sasang apustul na belag̱an bukli ang katulad tung nag̱ipetel yang duma tung yeen, kung indi, talagang matuud.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo (afirmo a verdade, não minto), mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Ibaliku ra kanay tung pag̱arampuen mi asan. Yang nag̱aingaluku tung mga tumatalig maskin ay pa mamagsaragpun ang para mamagtuu tung Dios, yang mga lalii yay magmangulu tung pag̱arampuen. Ug̱aring ilem yang magkabag̱ay ang magkereng ang magpaabwat yang mga kalima nang mag̱ampu, kumpurmi ra ilem yang taung bilug yang isip na tung nag̱auyunan yang Dios, bilang anday nag̱asilag̱an na ig anda kay kabalala na.
8 Quero, portanto, que os varões orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 Asta yang mga kaputulan tang mga baw̱ay, yang nag̱aingaluku tung nira, ya taa. Kaministiran ang yang pag̱araw̱elen nira eklan nira tung magkabag̱ay tung pagterelengen ta duma may ruma ang anda kay ekel nang danyu tung mga lalii, kung indi, tung katamtaman ilem. Indi ka nira pasubraan yang pagpurusturaen nira tung mga bua nira ig tung pagsuruutun nira ta mga alaas ang bulawan ubin mga musya ubin mga aw̱el ang durug maal.
9 Da mesma sorte, que as mulheres, em traje decente, se ataviem com modéstia e bom senso, não com cabeleira frisada e com ouro, ou pérolas, ou vestuário dispendioso,
10 Kung indi, yang gamiten nirang ipamustura tung mga sadili nira ya ra yang pagburuaten nira yang matitinlu ang katulad ka tung dapat ang maita tung mga baw̱ay ang pag̱aning ang tanira pagtuu ta ustu tung Dios.
10 porém com boas obras (como é próprio às mulheres que professam ser piedosas).
11 Dispuis kung nag̱apanuldukan da yang mga lalii, kaministiran ang yang mga baw̱ay mamagpamati ra ilem ang indi ra ka magsublang-sublang, kung indi, ilalaen nira ta maayen yang katengdanan ang ipiniar yang Dios tung mga lalii ang magturuldukun tung sam pundaan.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 Indi nganing nag̱atugtanu yang mga baw̱ay ang magturuldukun tung mga lalii ubin mangatengdanan tung nira, kung indi, kaministiran mamagpamati ra ilem asan.
12 E não permito que a mulher ensine, nem exerça autoridade de homem; esteja, porém, em silêncio.
13 Ay ya pa ag̱ari, ti Adan yay tukaw ang inimu yang Dios, baklu pa ti Eba.
13 Porque, primeiro, foi formado Adão, depois, Eva.
14 Yadwa pa, belag̱an ti Adan yang nagpadaya tung nagpairaw-iraw ang atii, kung indi, yang baw̱ay ang asta dayun dang naglampas tung sasang inurdin yang Dios tung nira.
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Piru kung mag̱intindi ra ta ustu yang mga putul tang mga baw̱ay tung turnu nirang pagparanganaen kag pagparadakulun tung mga ana nira, asan da nga bag̱asay nirang mas pa yang kalibrian nira basta padayunan nira yang pagtaralig̱en nirang bug̱us tung ni Jesu-Cristo pati yang paggeregmaen nirang ustu tung mga kaarumanan nira, ya ka. Ig dayun-dayun da ka yang pag̱atu nirang pag̱atu tung kalelyag̱an yang Dios ang pirmi ka tung magkabag̱ay yang tanan ang mga pag̱urulag̱en nira.
15 Todavia, será preservada através de sua missão de mãe, se ela permanecer em fé, e amor, e santificação, com bom senso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.