1 João 3
Yang Baklung Ipinagpakigpaig̱u (TBK) vs VC
1 Teed mi tiang gegmang ipinagpaita yang Ama tang Dios tung yaten kung unu pag kalutuk! Ag̱aningenita nganing anyang mga anaita ra anyang sadili! Ig matuud ka man ang ya ra ka man taang nag̱abtangan ta. Ya ray natengeran na ang indiita rag sapten yang mga taung pamagpaguyud tung sistimang pangkaliw̱utan ay natetenged indi kang lag̱i sinapet nira ti Jesus atiing taa pa rin.
1 Considerai com que amor nos amou o Pai, para que sejamos chamados filhos de Deus. E nós o somos de fato. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Mga putulung nag̱amaalu ta duru, yang pagkabetang ta numaan, mga anaita ra ka man yang Dios. Ug̱aring kung unu pay kaalimbawaan yang mabtangan ta tung uri, indi na pa nag̱ipabunayag tung yaten yang tanan ang kamtangan na. Nag̱askean ta ilem ang kung maglekat da nganing ti Ginuung Jesus ang magpabistu, mag̱atuita rang pisan tung anya ay natetenged tung uras ang atia, mabilug̱an ta rang pisan yang pirsunal na.
2 Caríssimos, desde agora somos filhos de Deus, mas não se manifestou ainda o que havemos de ser. Sabemos que, quando isto se manifestar, seremos semelhantes a Deus, porquanto o veremos como ele é.
3 Purisu kung tinu pay may nag̱ipagpakisew̱at na tung ni Ginuung Jesus ang ang para mabilug̱an na, asan da ngaeyangay ta ipagpulidu nang pirmi tung mga ubra-ubra na ang para mag̱atu rang mag̱atu tung anyang dati kang lag̱ing limpiu.
3 E todo aquele que nele tem esta esperança torna-se puro, como ele é puro.
4 Piru kung tinu pay pagpadayun tung pagpakasalak na, asan da nga likday na yang mga katuw̱ulan yang Dios ay natetenged yang kamtangan yang pagpakasalak yang sasang tau tung Dios, ya ra yang paglilikeren na tung mga katuw̱ulan na.
4 Todo aquele que peca transgride a lei, porque o pecado é transgressão da lei.
5 Nag̱askean mi ra ka ang yang inangay ni Jesu-Cristo tung kaliw̱utan ang naa ay ug̱ud mapunasanita ra anya tung mga kasalanan ta. Ig aske mi ra ka ang inding pisan nagpakasalak tanya may mininsa.
5 Sabeis que {Jesus} apareceu para tirar os pecados, e que nele não há pecado.
6 Purisu kumpurming tinu pay pagpakigkapulit da tung anya, indi ra pagpadayun tung pagpakasalak na. Piru kumpurming tinu pay pagpadayun tung pagpakasalak na, indi ra kang lag̱i nagpakirampil tung anya.
6 Todo aquele que permanece nele não peca; e todo o que peca não o viu, nem o conheceu.
7 Kapurisu mga anaung nag̱agegmaanu ta duru, mag̱amlig̱amu ang indiamu madayaan ta duma. Kipurki yang taung masarang ang magbuat ta matadleng, suluminti ilem yang taung matadleng ka yang pagkatau na.
7 Filhinhos, ninguém vos seduza: aquele que pratica a justiça é justo, como também {Jesus} é justo.
8 Piru kung tinu pay pagpadayun tung pagpakasalak na, ti Satanas ya ray may anya tung anya. Kipurki pagkapariu ra ka ilem tung ni Satanas ang disti pa atiing indi pa nag̱aimu yang kaliw̱utan, pagpakasalak da kang lag̱i. Pagkatapus yang inangay taa yang pag̱aningen ang Ana Yang Dios ay ug̱ud ranggaen na yang pag̱urubraen ni Satanas.
8 Aquele que peca é do demônio, porque o demônio peca desde o princípio. Eis por que o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do demônio.
9 Kumpurming tinu pay inana ra yang Dios, indi ra pagpadayun tung pagpakasalak na kipurki tinenakan da yang Dios yang sadiling irinsia na ang asan da nga paeyangay na ta baklung ipagpangabui nang katulad ka tung sasang similyang pagpaeyang ka ta burak nang baklu. Purisu yang taung atia, indi ra maimung magpadayun tung pagpakasalak na natetenged inana ra yang Dios.
9 Todo o que é nascido de Deus não peca, porque o germe divino reside nele; e não pode pecar, porque nasceu de Deus.
10 Kapurisu taa ra nga bistu kung tinu pay inana ra yang Dios ang matuud ig kung tinu pay ana ni Satanas. Kumpurming tinu pay indi pagbuat yang magkatama tung pagterelengen yang Dios, bilang indi paggegma tung mga aruman nang mga tumatalig, yang taung atia indi ra kang lag̱i inana yang Dios.
10 É nisto que se conhece quais são os filhos de Deus e quais os do demônio: todo o que não pratica a justiça não é de Deus, como também aquele que não ama o seu irmão.
11 Ag̱aningenamu ra yeen ta maning tia ay natetenged maning taa yang bitalang ipinagngel tung numyu atiing primirung pagtalig mi tung ni Jesu-Cristo: ita unung mga tumatalig, dapatitang maggeregmaan.
11 Pois esta é a mensagem que tendes ouvido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Indiita mag̱usuy tung ni Cain ang nagpagaem yang pupusukun na tung ni Satanas ang asta inimatay na ra ka man yang ari na. Natetenged tung unu pa inimatay na, kung indi, natetenged yang anyang ubra-ubra sayud tung pagterelengen yang Dios ang yang ubra-ubra yang ari na yay magkatama.
12 Não façamos como Caim, que era do Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão, justas.
13 Kapurisu mga kaputulan, indiamu ilem mabereng kung demtanamu yang mga taung pamagpaguyud tung sistimang pangkaliw̱utan ang kuntra tung kalelyag̱an yang Dios.
13 Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Ay ta yaten, nag̱askean ta ra ang naliitita ra tung dating panalugpatay ta tung Dios ig nalakerita ra ka tung pagkamaderep tang magtuman yang kalelyag̱an na gated simanyan nag̱apaggegmaita ra tung mga putul ta tung ni Ginuu ta. Piru kung tinu pay indi nag̱apaggegma tung mga putul na tung ni Ginuu ta, indi pa nag̱aliit tung dating panalugpatay na tung Dios.
14 Nós sabemos que fomos trasladados da morte para a vida, porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Kumpurming tinu pay pagdemet tung sasang putul na tung ni Ginuu ta, katimbang nang sasang nangimatay ra ta tau tung pagterelengen yang Dios ig nag̱askean mi ra ka ang yang sasang nangimatay ta tau indi naeyangan ta baklung pagpangabui nang anday pagtapusan na.
15 Quem odeia seu irmão é assassino. E sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum assassino.
16 Maning taa mabilug̱an ta yang kantidad yang matuud ang gegma ang ti Jesu-Cristo nagpakugmatay para tung yaten. Purisu ta yaten, kaministiran kang maggegmaita ra ka tung mga putul ta tung ni Ginuu ta, maskin magaterita pa tung kamatayen.
16 Nisto temos conhecido o amor: {Jesus} deu sua vida por nós. Também nós outros devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Piru kung may sam bilug tung yaten ang may kaya ang pagkatapus nag̱adipara na yang sasang putul na tung ni Ginuu tang nag̱aliwag̱an da ta duru tung pagpangabui na, piru indi na ra ka ildawan, ya pa ag̱aring aningen ta pa ang tanya paggegma ra tung Dios?
17 Quem possuir bens deste mundo e vir o seu irmão sofrer necessidade, mas lhe fechar o seu coração, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Mga anaung nag̱amaalu, kaministiran ang belag̱an ka ilem tung tumbung yang dilak ta yang paggeregmaan tang magpurutul, kung indi, ipaita ta tung mga buat-buat ta ang para mag̱ing matuud da yang paggeregmaen ta.
18 Meus filhinhos, não amemos com palavras nem com a língua, mas por atos e em verdade.
19 — ausente —
19 Nisto é que conheceremos se somos da verdade, e tranqüilizaremos a nossa consciência diante de Deus,
20 — ausente —
20 caso nossa consciência nos censure, pois Deus é maior do que nossa consciência e conhece todas as coisas.
21 Mga putulung nag̱amaalu ta duru, kung indiita rag basulun yang mga painu-inu ta, maktel yang isip tang manalunga tung Dios.
21 Caríssimos, se a nossa consciência nada nos censura, temos confiança diante de Deus,
22 Ig kung unu pay ingalukun ta tung anya, ya ray ipakdul na tung yaten natetenged yang nag̱ituw̱ul na tung yaten yay nag̱atuman ta bilang pag̱usuyita ra tung nag̱auyunan na.
22 e tudo o que lhe pedirmos, receberemos dele porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável a seus olhos.
23 Ya taa yang nag̱ituw̱ul na tung yaten. Dapatitang magpadayun tung pagparanangeren ta ang pulus matuud yang ipinagpailala ni Jesus natetenged tung pagkabetang na ang tanya ka man yang pag̱aningen ang Ana Yang Dios sigun tung paglinukutay nirang mag̱ama tung pagkadios. Bilang tanya yang pag̱aningen ang Cristong pinilik yang Dios ang mag̱ing Mananapnay ig maggaraemen. Ig yadwa pa, dapatita kang magpadayun tung paggeregmaan tang magpurutul. Yang duruang atia yay nag̱ituw̱ul na tung yaten.
23 Eis o seu mandamento: que creiamos no nome do seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos mandou.
24 Kumpurming tinu pay pagtuman yang nag̱ituw̱ul nang atia, asan da ta taung pagpakigkapulit da tung anyang matuud ig nag̱asaliran da yang Dios yang pagpangabui na. Maning taa masiguru ta ang yang pagpangabui na nag̱isalid na ra tung yaten ekel tung pag̱irimakluen tung mga isip ta yang Espiritu Santong ipinatinir na tung yaten.
24 Quem observa os seus mandamentos permanece em {Deus} e {Deus} nele. É nisto que reconhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.