Salmos 94
Kotira Uva (TBG) vs NAA
1 Noravauvo, qora kaiqa vare variaka, are vika náivata qoraiqama nimite variara Variqavama variaro.
1 Ó Senhor , Deus das vinganças, ó Deus das vinganças, resplandece.
2 Are vataini variaka uva avuqavu i variaravara tira, himpira vika nái autuaraqai noraiqaake iri variaka qoraiqama nimitairaqe tenavu vikara huviqorave tiare.
2 Levanta-te, ó juiz da terra, e dá aos soberbos o castigo que eles merecem.
3 Mpo Noravauvo, qora kaiqa vare variaka nanti nanti entae qaqi quaheha variqi vivarave? Are tairentae vika quahe vaira taiqa kenarave?
3 Até quando, Senhor , os ímpios, até quando os ímpios exultarão?
4 Vika nái mahuta tivaqi viha, airi qora uva ti variavo.
4 Fazem alarde e falam com arrogância; todos os que praticam a iniquidade se vangloriam.
5 Noravauvo, vika ai vaiinti nahenti qoraiqama nimite variavaro vika nutuvano vatainiqama vivo.
5 Esmagam o teu povo, Senhor , e oprimem a tua herança.
6 Vika tentoqa nahentivata iqa/viqa vaintivata arukeha, vo vataihai maini ani variakavata aruke variavo.
6 Matam as viúvas e os estrangeiros e assassinam os órfãos.
7 Vika arukeha tiha, Noravano Kotiva tenavu vare vauna kaiqara kiama tave vaivo. Iekopira Variqavano tinavu kaiqara kia noraiqaakero iriraitiro, kia virara tianarove, ti variara.
7 E dizem: “O o Deus de Jacó não faz caso disso.”
8 Oho, ne vaiinti nahenti qoraiqama nimite variaka, rauriha variate. Ni avu aato kiae vaivo?
8 Prestem atenção, ó estúpidos dentre o povo; e vocês, tolos, quando se tornarão sábios?
9 ˻Te ni irama nimitarerave.˼ Kotiva tinavu aato autukero timitaiva, viva nai kiae iri vaivo? Tinavu avu autukero timitaiva, viva nai kiae tave vaivo?
9 Aquele que fez o ouvido será que não ouve? Aquele que formou os olhos será que não enxerga?
10 Kotiva vo vatanaa vo vatanaakaqaa raqikiharo vo haika kaara vika ruqutuke vaiva, viva tinavu Isareri nora vaiintivata kiae ruqutu kaanarove?
10 Aquele que repreende as nações será que não vai punir? Aquele que dá aos seres humanos o conhecimento será que não tem sabedoria?
11 Ho iriate. Noravano Kotiva ekaa vaiinti avu aatoqi vai uvara kankoma kero iri vaivama vairo.
11 O Senhor conhece os pensamentos do ser humano, e sabe que são pensamentos vãos.
12 Noravauvo, koqe aaraqaa vuate tira, are vika uva maara tiva nimi variana vaiinti nahentika, vika vi uvara avataqi viha quaheha variqi vivara.
12 Bem-aventurado, Senhor , é aquele a quem tu repreendes, a quem ensinas a tua lei,
13 Maaravano qovaraiqiaina entaraqaa vika muntukavano paru ira variqi vi vaivara, are qora kaiqa vare variaka ntaihena entava qovaraiqiarire.
13 para lhe dares descanso dos dias maus, até que se abra a cova para o ímpio.
14 Noravano Kotiva kia nai vaiinti nahenti qoririma karaitiro, kia vo enta vika qaqira kaanaro.
14 Pois o Senhor não abandonará o seu povo; ele não irá desamparar a sua herança.
15 Naantiara qovaraiqiaina entaraqaa, ko rahe vaika kia qaiqaa hampi ko tiraiti, avuqavuqamake ko timanta avuqavu ni vaikavata vika uvara koqe uvave tivara.
15 Nos tribunais voltará a imperar a justiça, e todos os de coração reto a seguirão.
16 Qora kaiqa vare variaka tiqaa una uva vatera tavave ti kahaqiharo vi uvara vara qaqini kaanaro?
16 Quem se levantará a meu favor contra os perversos? Quem estará comigo contra os que praticam a iniquidade?
17 Ho Noravano Kotiva vivaqai ti kahaqi vaira. Viva kia ti kahaqitirio, te vaakama qutuvi, kia uva tiaka varianaini otu vauraitirio.
17 Se não fosse o auxílio do Senhor , a minha alma já estaria na região do silêncio.
18 Noravauvo, ti aiquvano vauriri ntaimanta te kaavunti ruhiqau vuraro, ai muntukavano tiriara vaiva ti tuataira.
18 Quando eu digo: “Os meus pés vão resvalar”, a tua bondade,
19 Nora maaravano tiqi vai entara are ti muntuka kukuqama timitaaravera te quaheha vauro.
19 Multiplicando-se em mim as inquietações, as tuas consolações me alegram a alma.
20 Qiata vaiinti qora kaiqa vareha, hoe vika tiha, Kotiva tinavu kahaqi vaivo, tivarave? Vika qora uva tiava vaiinti nahenti qoraiqama nimite vaimanta vika nora maaraqi variara.
20 Será que pode associar-se contigo o trono da perversidade, que forja o mal, tendo uma lei por pretexto?
21 Vi vaiintika ruvaaqumavi vaiha, avuqavu ni variaka qoraiqama nimiteha, koqe vaiintiqaa qumina una uva vateha vika aruke variara.
21 Ajuntam-se contra a vida dos justos e condenam à morte os inocentes.
22 Vika mintimake variamanta te Noravano Kotiva vainaini oru vuraro viva kempuka vaantaavura voqaara ti antua timite vaira.
22 Mas o Senhor é o meu alto refúgio; o meu Deus é o rochedo em que me abrigo.
23 Viva vika nái qora kaiqa varera kaara ntaihaanaro. Vika vira uva raqakera kaara vika vehi autu taiqa kaanaro.
23 Sobre eles faz recair a sua iniquidade e pela maldade deles próprios os destruirá; o os destruirá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 94, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.