Salmos 89
Kotira Uva (TBG) vs NTLH
1 Te ekaa enta Noravano Kotiva vaiinti nahentiara muntuka vate vai okarara iriha, ihi tivaqi virera.
1 Ó Senhor Deus, eu sempre cantarei a respeito do teu amor e anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Te kankomake iruraro ai muntukavano tinavuara vaiva kia taiqa viraitiro, qaqi variqiro vuanaro.
2 Sei que o teu amor dura para sempre e que a tua fidelidade é tão firme como o céu.
3 Noravauvo, are tihara, Te Devitira tenta kaama tauna vaiintira vataake vaiha, uva tiva taatauke virara tiha, Are ti kaiqa vaiintima variaro.
3 Tu disseste: “Eu escolhi o meu fiz uma aliança com ele e lhe prometi isto:
4 Ai ankuvano kia taiqa viraitiro, ekaa enta vairamanta viraqihai avuhainauka, vo vaiinti vo vaiinti noraiqamavi raqikiqi vivarave, tianara.
4 ‘Um dos seus descendentes sempre reinará; eu farei com que eles sempre sejam reis depois de você.’ ”
5 Noravauvo, naaruvaini variaka are nora kaiqa vare varianarara iriha, vika ai autu tuahere variara.
5 Ó Senhor , os céus cantam as maravilhas que fazes, e, reunidos, os anjos cantam a tua fidelidade.
6 Nai tavave Nora Kotira voqaara naaruvaini vaivo?
6 Não há no céu ninguém como tu, ó Entre os seres celestiais não há nenhum igual a ti.
7 Naaruvaini variaka qiata vaiintinavu Kotira aatu qeteha ruvaaqumavi variara. Vika vira mpeqa okara taveha ututumate vaiha kauqu runkinkiri i variara.
7 Tu és respeitado na assembleia deles, és ao teu redor.
8 Ike, Noravauvo, are ekaa kempuka vataavama variaro. Tavave ai voqaara vaivo?
8 Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, não há ninguém que tenha tanto poder como tu! Em todas as coisas, tu és fiel, ó
9 Are nena kempukaqohaira nora namariqaa raqiki varianara. Nora namarivano kumpetaqiro uri vaivara are virara tirema kera variane tiararo tirema vaira.
9 Tu dominas o Mar poderoso, tu acalmas as suas ondas furiosas.
10 Qaakau haika arukaintema kera, are nena kempukaqohaira Isipi ntaihama kaanarave.
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com a tua grande força, derrotaste os teus inimigos.
11 Naaruvavano are iarava vaivaro vatavanovata are iarava vaira. Arema maa vatara tuqa aratera, ekaa viraqaa vai haikaravata qovarama kaanara.
11 O céu é teu, e a terra é tua; tu criaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Ekaa mantaraini vai haikara, are vi haikara vi haikara autukera vataanara.
12 Tu fizeste o Norte e o Sul. Os montes Tabor e Hermom te louvam com alegria.
13 Ike, are kempukavanoma variaro. Ai kempukavano nai uri aatarakero vaivo.
13 Como és poderoso! Como é grande a tua força!
14 Kempuka naaquratanta arataava naavu kempukaiqama taintemake, are avuqavu ni variana okaravavata, are avuqavuqama kera ko ti variana okaravavata, are raqiki variana taintara kempukaiqama taivara, are viraqaa oquvi vaihara vaiinti nahentiqaa koqema kera raqiki varianara.
14 A honestidade e a justiça são as bases do teu reinado. Tu és fiel e amoroso em tudo o que fazes.
15 Maara tiha ai autu tuahereha ihi ti variaka, are vika koqema nimite variaramanta vika quaheha variara.
15 Feliz o povo que te adora com canções e que vive na luz da tua presença!
16 Vika ai nora autuara iriha aatitairaqaavata entaqivata quaheha variqi viha, are avuqavu ni variana okararavata iriha, ai autu tuaheraqi vi variara.
16 Por causa de ti, eles se alegram o dia todo e te louvam porque és bondoso.
17 Are vi vaiinti nahentika kempukavanoma variaro. Are tinavu kempukaiqama timite variaramanta tenavu navutaaka naatarake vauro.
17 Tu, ó Deus, és o nosso poder glorioso ; por tua bondade, nos fazes vencer,
18 Noravauvo, are tinavu Isareri Variqavano takuqu kera variaravama variaro. Are avuhainaa vaiinti kaama timitaararo viva tinavuqaa raqiki vaira.
18 pois escolhes o nosso protetor. Foste tu, que nos deste o nosso rei.
19 Are haaru ariara noraiqaake iri variakara tairakaa tihara,
19 Há muito tempo, numa visão, tu disseste aos teus “Eu ajudei um soldado famoso; dei a autoridade a um homem que escolhi do meio do povo.
20 Vi vaiintiva ti kaiqa vaiinti Devitiva ni avuhainaa vaiintivano variarire ti, te vira kaamate, vira qiataqaa vahavera aqu amitaunarave.
20 Escolhi o meu servo Davi para ser rei,
21 Viva niqaa raqiki vairaqe te tenta kempukaqohai vira kempukaiqama amitaari
21 A minha força estará sempre com ele, o meu poder o tornará forte.
22 navutaaka kia ho vira aatara kaimanta, qora kaiqa vareka kia ho vira kaurira haika amivara.
22 Os seus inimigos nunca o vencerão, os maus não o derrotarão.
23 Te vira navutaaka vehi autu amitarera. Vira navutaiqi vaika tema vika ruqutu kaari hiqintivara.
23 Eu acabarei com os seus inimigos e matarei todos os que o odeiam.
24 Te kia vira qaqira karaiti, virara noraiqaake iriqi viha, vira koqema amitaqi vuariraro, viva ti hutuara iriharo kempuka vaiinti nora autu vataavama varianaro.
24 Sempre serei fiel a Davi e o amarei, e, por causa do meu poder, ele sempre vencerá.
25 Nora varuva Meditarenia Namarive tianaihairo viva raqikiqiro viviro, Iufaretisi Namari tuvinaini vo vata vo vataqaa raqikiqiro vuanaro.
25 Estenderei o seu reinado desde o mar Mediterrâneo até o rio Eufrates.
26 Mintiaqiro viharoma viva tiriara tiharo, Are ti Qovama variaro. Are ti Variqavano vaihara kempuka orivano vaiinti antua amite vaintema kera, are ti antua timite variaro. Are ti ruaruama timite variaravama variaro, tianaro.
26 Então ele me dirá: ‘Tu és o meu pai e o meu Deus; tu és a rocha que me salva.’
27 Viva minti tiraqe te vira noraiqamake virara tiha, Are ti maaqu kara hunkavano variaro, tiariraro viva ekaa avuhainaaka naatarakero nai noravanoma varianaro.
27 Eu lhe darei os direitos de filho mais velho, farei com que ele seja o maior de todos os reis do mundo.
28 Te aiqiqaa kauqu aqukeha virara tiva taaina uvava vi vauma varianaro. Te vikanti vaiha tiva taatau tauna uvara, kia tauru karaiti, vi uvara ekaa enta iriqi virera.
28 Eu sempre o amarei, e a minha aliança com ele ficará firme.
29 Naaruvavano maahota vaintema kero, vira ankuvano maahota variqiro viraro vira ankuqihairo avuhainaa vaiinti, vo vaiinti vo vaiinti Isareriqaa raqikiqi vivara.
29 Depois dele os seus descendentes sempre serão reis e reinarão enquanto o céu existir.
30 — ausente —
30 “Mas, se os seus descendentes desobedecerem à minha se não viverem de acordo com os meus ensinamentos,
31 — ausente —
31 se desprezarem as minhas ordens e não guardarem os meus mandamentos,
32 — ausente —
32 então eu os castigarei pelos seus pecados, eu os farei sofrer por causa dos seus erros.
33 Te vika mintima nimiteha, Devitira kia qoririma karaiti, te virara muntuka vateha virara noraiqaake iriqi viha
33 Porém não deixarei de amar a Davi, mas cumprirei a promessa que lhe fiz.
34 vikanti vaiha tiva taatau tauna uvaravata, kauqu aiqiqaa aqukeha tiva tauna uvaravata, kia tauru karaiti, ekaa vi uvara qaqi iriqi virera.
34 Não quebrarei a aliança que fiz com ele, nem deixarei de cumprir nenhuma das minhas promessas.
35 Te quqaama turo: Tinta takuqi vai auturaqaa te tiha, Kia te Devitirara una uva tirerave, turo.
35 “De uma vez por todas, jurei pelo meu santo nome que nunca mentiria a Davi.
36 Vira ankuvano ekaa entama variqiro vuanaro. Kuarivano ekaa enta itaqiro vintemake, vira ankuqihai avuhainaa vaiinti, vovano vovano Isareriqaa raqikiqi vivara.
36 Ele sempre terá descendentes, e, enquanto o sol brilhar, eu protegerei o seu reinado.
37 Toravano maahota vaiharo itaqiro virara iriha, vaiinti nahenti mintima tivara: Devitira ankuvanovata mintiaqiro vuanarove, tivara. Kotio, haaru are vi uvara vi uvara minti tianara.
37 Esse reinado durará como a lua, aquela fiel testemunha que está no céu.”
38 Are minti tiaravavata, vate nana kaarae nena kaama taana vaiintirara arara itaivara vira qoririma kaaro?
38 Mas agora, ó Deus, tu estás irado com o rei que escolheste; tu o abandonaste e o rejeitaste.
39 Are vikantira vaihara tiva taatau taana uvara nunkakera vira avuhainaa tovaqa qaqini varakera horaqi aqu kaaro.
39 Quebraste a aliança que fizeste com o teu e jogaste a sua coroa no chão.
40 Vira vatuka ututumataa ori vaantaavurara ravantiaqa raavantiaqama aqu kera, vira iqoka naavu, vo naavu vo naavuvata rampairi raampairima kaaro.
40 Derrubaste as muralhas da sua cidade e arrasaste as suas fortalezas.
41 Are mintianara kaara aaraqaa vitare aitare i variaka viva i haikara muara varaamanta, vo vatanaa vo vatanaaka Isareri tataaqa variaka vira naaraihama amite variavo.
41 Os que passam roubam tudo o que ele tem, e os seus vizinhos zombam dele.
42 Are vira navutaaka qaqi kaaramanta vika avuhainaa vaiinti vira hampata iqoka raqiha vira aatarake, vora ntuva amitaavo.
42 Deste a vitória aos seus inimigos e fizeste com que eles ficassem felizes.
43 Vira navutaaka vira aatara kaate tira, are vira auvihehavaa qoraiqama kaanara.
43 Tu tornaste inúteis as armas do rei e deixaste que ele fosse derrotado na batalha.
44 Are vira kauquqihaira avuhainaa kauru qaqini varakera, Isareriqaa raqiki vaira taiqa kera, vira avuhainaa taintavata vataini vara aqukera iaro.
44 Tiraste a sua autoridade de rei e derrubaste o seu trono.
45 Are viva vataini qaqi variqiro vuaina ihira iquqama kaararo viva vaaka vakaqoraiqama viro, vira kaara viva nora kaurira haika varaivo.
45 Tu fizeste com que ele envelhecesse antes do tempo e o cobriste de humilhação.
46 Mpo Noravauvo, are ekaa entae tinavu tivuqaa kukeqavira vainarave?
46 Até quando te esconderás, ó Será para sempre? Até quando a tua como fogo?
47 Mpo, are tenavu maa vataraqaa vahuqa variqi vuainarara irihara variane.
47 Lembra como é curta a minha vida; lembra que todas as pessoas que criaste vão morrer um dia.
48 Mpo, tavave tinavuqihairo kia qutiraitiro, qaqi variqiro vuanarove?
48 Quem pode continuar vivo e nunca morrer? Quem pode escapar da sepultura?
49 Mpo Noravauvo, ai muntukavano tinavuara vaiva taiqae vivo?
49 Ó Senhor, onde estão as antigas provas do teu amor? Onde estão os juramentos que fizeste a Davi?
50 Mpo Noravauvo, vo vatanaa vo vatanaaka ti ai kaiqa vaiintiara tauvaqa vauraa uva ti variara kaara ti muntukavano qoraiqimantama vauro.
50 Lembra que eu, teu servo , estou sendo insultado e suporto todas as ofensas dos pagãos.
51 Noravauvo, te are kaama taana vaiintikama vauro.
51 Ó Senhor , como os teus inimigos falam mal do rei que escolheste! Aonde ele vai, eles o insultam.
52 Ho kaiqenavu ekaa enta Nora Kotira autu tuaheraqi vuare. Quqaave, qaiqaavata quqaavema turo.
52 Louvemos o Senhor Deus para sempre!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.