Salmos 109

Kotira Uva (TBG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mpo Kotio, te ai autu tuahere vauraukama vauro. Virara iriharama are kia evaara vairaitira, te ai aare vauna uvara irihara ti kahaqiane, turo.
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Ó Deus de meu louvor, não fiqueis insensível,
2 ˻Are kiae iriaro?˼ Qora okara auti variaka tiriara tauvaqa vauraa uva ti variavo.
2 porque contra mim se abriu boca ímpia e pérfida.
3 Vika ti qoraiqama timitareka ti ututuma teha qora uva, vo uva vo uva ti variavo.
3 Falaram-me com palavras mentirosas, com discursos odiosos me envolveram; e sem motivo me atacaram.
4 Te vikara muntuka vateha vikara iriha ai aarama nimitauramanta vika kia virara iriraiti, tiqaa uva vatareka auti variavo.
4 Em resposta ao meu afeto me acusaram. Eu, porém, orava.
5 Te koqe okara autu nimitauramanta vika qora okaraqai tinta autu timitaavo.
5 Pagaram-me o bem com o mal, e o amor com o ódio.
6 Oho, are kia koqe ko ti vai vaiintira vo kaama tairaro vi vaiintiva ti navutaara uva iriarire. Nai navutaava nai vira ko iriarire.
6 Suscitai contra ele um ímpio, levante-se à sua direita um acusador.
7 Are qaqi kairaro viva vira ko iri taiqakero, virara quqaama ariqaa uva vaivo tiarire.
7 Quando o julgarem, saia condenado, e sem efeito o seu recurso.
8 Are viva qaqi variaina entara qiquqama kairaro viva vaaka qutu viraro vovano viva raqikiaina kaiqara varaarire. (Kaiqa Varora 1:20)
8 Sejam abreviados os seus dias, tome outro o seu encargo.
9 Are kairaro viva vaaka qutu viramanta vira vaintinavu viqa vainti kia qovavata vaika vaivaro vira naatavanovata tentoqa variarire.
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva a sua esposa.
10 Are qaqi kairamanta vira vaintivara vehiqamavi qumina vi aniha karara naarumaqi nuate.
10 Andem errantes e mendigos os seus filhos, expulsos de suas casas devastadas.
11 Are ti navutaara qoraiqama amitehara, qaqi kairamanta viraqi viqateka aninte, viva iaina haikara, vatave airairave ekaa vi haikara vi haikara raqiake varaate. Are qaqi kairamanta vo vatanaaka aninte, viva kaiqa vareharo vukaari utukero vara vatai haikara, ekaa vi haikara muara varaate.
11 Arrebate o credor todos os seus bens, estrangeiros pilhem o fruto de seu trabalho.
12 Are qaqi kairaro kia vo vaiintivanovata vi vaiintira aaqurihama amitaarire.
12 Ninguém lhes tenha misericórdia, nem haja quem se condoa de seus órfãos.
13 Are qaqi kairamanta viva kuvuarama taika vaaka qutu vimanta, naantiara vai vaiinti nahentika vika nutu kia iritaraiti, ekaara tauru kaate.
13 Exterminada seja a sua descendência, extinga-se o seu nome desde a segunda geração.
14 Oho, Noravano Kotiva ti navutaara kaivaqaukavara qora okara autuara kia tauru karaitiro, qaqi iritaarire.
14 Conserve o Senhor a lembrança da culpa de seus pais, jamais se apague o pecado de sua mãe.
15 Ho Noravauvo, are vi vaiintira ankuvano qora okara autua uvara ekaa enta qaqi iritehara kia nunka nimitaraitira, are qaqi kairamanta ekaa vaiinti nahenti vikara tauruke qumimaqama kaate.
15 Deus os tenha sempre presentes na memória, e risque-se da terra a sua lembrança,
16 Vi vaiintiva kia vo vaiintiara kaiqe te vira koqema amitaare tiraitiro, viva vehi vaiinti nahentive, vo haika vo haikara aavoqiakave, nora maaraqi variakave, viva vika qoraiqama nimitaqiro vira kaara vika qutu vuarave.
16 porque jamais pensou em ter misericórdia, mas perseguiu o pobre e desvalido e teve ódio mortal ao homem de coração abatido.
17 Vi vaiintiva kia koqe uvara quaharaitiro, viva qora uvaraqai quaheharo vo vaiinti vo vaiintiara ne vaaquqama vuate ti vaivama vairave. Oho, vi uvara tirava nai vaaquqama vuarire.
17 Amou a maldição: que ela caia sobre ele! Recusou a bênção: que ela o abandone!
18 Vaiintivano utavaaqa nonku taintemakero, vi vaiintiva vaiinti nahentiara vaaquqama vuate tivaqiro vi vairave.
18 Seja coberto de maldição como de um manto, que ela penetre em suas entranhas como água e se infiltre em seus ossos como óleo.
19 Oho, vira qora uvavano nai qoraiqama amiteharo kia vira tuta karaitiro, utavaaqa nonkutaira voqaara vira naavuma tairaro, tavaarana reti rumpa taira voqaara ekaa enta vira ututuma teharo vairaqe te hove tiataarave.
19 Seja-lhe como a veste que o cobre, como um cinto que o cinja para sempre.
20 Tiriara qora uva ti variakave, tiqaa una uva ntuvakeha ti variakave, Noravano Kotiva mintimakero nái qoraiqama nimitairaqe te hove tiataarave.
20 Esta, a paga do Senhor àqueles que me acusam e que só dizem mal de mim.
21 Noravauvo, are ekaa haikaqaa raqiki variaravama variaro. Are nena nora autu koqerara irihara, ti koqema timitaane. Ekaa enta ai muntukavano tiriara vairara tira, are navutaaka kauquqihaira ti qaqini vara kaane.
21 Mas vós, Senhor Deus, tratai-me segundo a honra de vosso nome. Salvai-me em nome de vossa benigna misericórdia,
22 Mpo, te vehi vaiintivano vaiha te tenta kahaqiarirava kia vaimanta vauraro ti muntukavanovata qoraiqimantama vauro.
22 porque sou pobre e miserável; trago, dentro de mim, um coração ferido.
23 Erainaini kuarivano aqu vireva ivaro maraquravano vukaiqama viro taiqa vintemake, te inaaraiqaqai varike taiqa virerave. Kaintaaqa ruqutu venta kaantemakero, ti qaqira kaivo.
23 Vou-me extinguindo como a sombra da tarde que declina, sou levado para longe como o gafanhoto.
24 Te kara aurama tauraro ti torivano kia kempukaiqivaro ti vaatavano oqita vivaro vuhaariru aqu vimantama vauro.
24 Vacilam-me os joelhos à força de jejuar, e meu corpo se definha de magreza.
25 Vaiinti nahenti ti tauvaqa vauraa uva tiavo. Vika ti taveha nái qiata runkinkiri iha naaraihama timite variavo.
25 Fizeram-me objeto de escárnio, abanam a cabeça ao me ver.
26 Mpo Noravauvo, are ti Variqavano variararo ai muntukavano tiriara vairara tira, are ti ruaruama timitaane.
26 Ajudai-me, Senhor, meu Deus. Salvai-me segundo a vossa misericórdia.
27 Are mintiramanta ti navutaaka kankomake iri tave tiha, Oho, Noravano Kotiva vira ruaruama amite vaivama vaivo, tivarave.
27 Que reconheçam aqui a vossa mão, e saibam que fostes vós que assim fizestes.
28 Vika tiriara tiha, Kotiva vira qoraiqama amitairaro vaaquqama vuarire, tivara are kia mintiraitira, ti koqema timitenara.
28 Enquanto amaldiçoam, abençoai-me. Sejam confundidos os que se insurgem contra mim, e que vosso servo seja cumulado de alegria.
29 Are qaqi kairamanta ti navutaaka anomake kauruate.
29 Cubram-se de ignomínia meus detratores, e envolvam-se de vergonha como de um manto.
30 — ausente —
30 Celebrarei altamente o Senhor, e o louvarei em meio à multidão,
31 — ausente —
31 porque ele se pôs à direita do pobre, para o salvar dos que o condenam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.