Salmos 109

Kotira Uva (TBG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mpo Kotio, te ai autu tuahere vauraukama vauro. Virara iriharama are kia evaara vairaitira, te ai aare vauna uvara irihara ti kahaqiane, turo.
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales!
2 ˻Are kiae iriaro?˼ Qora okara auti variaka tiriara tauvaqa vauraa uva ti variavo.
2 Pois contra mim se abriram lábios maldosos e fraudulentos; com língua mentirosa falam contra mim.
3 Vika ti qoraiqama timitareka ti ututuma teha qora uva, vo uva vo uva ti variavo.
3 Cercam-me com palavras odiosas e me atacam sem motivo.
4 Te vikara muntuka vateha vikara iriha ai aarama nimitauramanta vika kia virara iriraiti, tiqaa uva vatareka auti variavo.
4 Em paga do meu amor, me hostilizam; eu, porém, oro.
5 Te koqe okara autu nimitauramanta vika qora okaraqai tinta autu timitaavo.
5 Pagaram-me o bem com o mal; o amor, com ódio.
6 Oho, are kia koqe ko ti vai vaiintira vo kaama tairaro vi vaiintiva ti navutaara uva iriarire. Nai navutaava nai vira ko iriarire.
6 Suscita contra ele um ímpio, e que à sua direita esteja um acusador.
7 Are qaqi kairaro viva vira ko iri taiqakero, virara quqaama ariqaa uva vaivo tiarire.
7 Quando o julgarem, que ele seja condenado; e que a oração dele seja tida como pecado.
8 Are viva qaqi variaina entara qiquqama kairaro viva vaaka qutu viraro vovano viva raqikiaina kaiqara varaarire. (Kaiqa Varora 1:20)
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu encargo.
9 Are kairaro viva vaaka qutu viramanta vira vaintinavu viqa vainti kia qovavata vaika vaivaro vira naatavanovata tentoqa variarire.
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva, a sua esposa.
10 Are qaqi kairamanta vira vaintivara vehiqamavi qumina vi aniha karara naarumaqi nuate.
10 Andem errantes os seus filhos e mendiguem; e sejam expulsos das ruínas de suas casas.
11 Are ti navutaara qoraiqama amitehara, qaqi kairamanta viraqi viqateka aninte, viva iaina haikara, vatave airairave ekaa vi haikara vi haikara raqiake varaate. Are qaqi kairamanta vo vatanaaka aninte, viva kaiqa vareharo vukaari utukero vara vatai haikara, ekaa vi haikara muara varaate.
11 Que um credor se aposse de tudo o que ele tem; que estranhos saqueiem o fruto do seu trabalho.
12 Are qaqi kairaro kia vo vaiintivanovata vi vaiintira aaqurihama amitaarire.
12 Ninguém tenha misericórdia dele, nem haja quem se compadeça dos seus filhos órfãos.
13 Are qaqi kairamanta viva kuvuarama taika vaaka qutu vimanta, naantiara vai vaiinti nahentika vika nutu kia iritaraiti, ekaara tauru kaate.
13 Desapareça a sua posteridade, e que o seu nome se extinga na geração seguinte.
14 Oho, Noravano Kotiva ti navutaara kaivaqaukavara qora okara autuara kia tauru karaitiro, qaqi iritaarire.
14 Que a iniquidade de seus pais fique viva na memória do e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Ho Noravauvo, are vi vaiintira ankuvano qora okara autua uvara ekaa enta qaqi iritehara kia nunka nimitaraitira, are qaqi kairamanta ekaa vaiinti nahenti vikara tauruke qumimaqama kaate.
15 Permaneçam ante os olhos do para que faça desaparecer da terra a sua memória.
16 Vi vaiintiva kia vo vaiintiara kaiqe te vira koqema amitaare tiraitiro, viva vehi vaiinti nahentive, vo haika vo haikara aavoqiakave, nora maaraqi variakave, viva vika qoraiqama nimitaqiro vira kaara vika qutu vuarave.
16 Porque ele não se lembrou de usar de misericórdia, mas perseguiu o pobre e o necessitado, bem como o quebrantado de coração, para os entregar à morte.
17 Vi vaiintiva kia koqe uvara quaharaitiro, viva qora uvaraqai quaheharo vo vaiinti vo vaiintiara ne vaaquqama vuate ti vaivama vairave. Oho, vi uvara tirava nai vaaquqama vuarire.
17 Amou a maldição: que ela o apanhe! Não quis a bênção: que ela se afaste dele.
18 Vaiintivano utavaaqa nonku taintemakero, vi vaiintiva vaiinti nahentiara vaaquqama vuate tivaqiro vi vairave.
18 Vestiu-se de maldição como de uma túnica: que ela penetre, como água, no seu interior, e nos seus ossos, como azeite.
19 Oho, vira qora uvavano nai qoraiqama amiteharo kia vira tuta karaitiro, utavaaqa nonkutaira voqaara vira naavuma tairaro, tavaarana reti rumpa taira voqaara ekaa enta vira ututuma teharo vairaqe te hove tiataarave.
19 Seja para ele como a roupa que o cobre e como o cinto com que sempre se cinge.
20 Tiriara qora uva ti variakave, tiqaa una uva ntuvakeha ti variakave, Noravano Kotiva mintimakero nái qoraiqama nimitairaqe te hove tiataarave.
20 Que esta seja, da parte do a recompensa dos que me acusam e dos que falam mal de mim.
21 Noravauvo, are ekaa haikaqaa raqiki variaravama variaro. Are nena nora autu koqerara irihara, ti koqema timitaane. Ekaa enta ai muntukavano tiriara vairara tira, are navutaaka kauquqihaira ti qaqini vara kaane.
21 Mas tu, Senhor Deus, age por mim, por amor do teu nome; livra-me, porque é boa a tua misericórdia.
22 Mpo, te vehi vaiintivano vaiha te tenta kahaqiarirava kia vaimanta vauraro ti muntukavanovata qoraiqimantama vauro.
22 Porque sou pobre e necessitado e, dentro de mim, sinto ferido o coração.
23 Erainaini kuarivano aqu vireva ivaro maraquravano vukaiqama viro taiqa vintemake, te inaaraiqaqai varike taiqa virerave. Kaintaaqa ruqutu venta kaantemakero, ti qaqira kaivo.
23 Vou passando, como a sombra que declina; sou atirado para longe, como um gafanhoto.
24 Te kara aurama tauraro ti torivano kia kempukaiqivaro ti vaatavano oqita vivaro vuhaariru aqu vimantama vauro.
24 De tanto jejuar, os meus joelhos vacilam, e o meu corpo definha de magreza.
25 Vaiinti nahenti ti tauvaqa vauraa uva tiavo. Vika ti taveha nái qiata runkinkiri iha naaraihama timite variavo.
25 Tornei-me para eles objeto de zombaria; quando me veem, balançam a cabeça.
26 Mpo Noravauvo, are ti Variqavano variararo ai muntukavano tiriara vairara tira, are ti ruaruama timitaane.
26 Socorre-me, Senhor , meu Deus! Salva-me segundo a tua misericórdia.
27 Are mintiramanta ti navutaaka kankomake iri tave tiha, Oho, Noravano Kotiva vira ruaruama amite vaivama vaivo, tivarave.
27 Para que saibam que isso vem das tuas mãos; que tu,
28 Vika tiriara tiha, Kotiva vira qoraiqama amitairaro vaaquqama vuarire, tivara are kia mintiraitira, ti koqema timitenara.
28 Amaldiçoem eles, mas tu, abençoa. Sejam envergonhados os que se levantam contra mim; alegre-se, porém, o teu servo.
29 Are qaqi kairamanta ti navutaaka anomake kauruate.
29 Cubram-se de vexame os meus adversários, e a sua própria vergonha os envolva como um manto.
30 — ausente —
30 Muitas graças darei ao Senhor com os meus lábios; eu o louvarei no meio da multidão;
31 — ausente —
31 porque ele se põe à direita do pobre, para o livrar daqueles que o condenam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.