Provérbios 5

Kotira Uva (TBG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ti maaquo, koqema kera aato vate vairaqe te koqe avu aato vai okarara ai tiva amiari. Are koqema kera iri vairaqe te vo uva vo uva okara ai tiva amiarirara
1 Meu filho, atende à minha sabedoria, presta atenção à minha razão,
2 are vi uvara iriharama vaiinti nahenti nivuqaa kia hamahama iraitira, koqema kera niraro ai noqihairovata koqe uvaqai qovaraiqiarira.
2 a fim de conservares o sentido das coisas e guardares a ciência em teus lábios.
3 Are koqema kera ti uva iriqira viraro vo vaiinti naatavano kia ho ai mintama kero vitaarira. Vi nahentiva hiakaa i uvara nai noqihairo tivakeharo vo vaiinti mintimake vite vaira.
3 Porque os lábios da mulher alheia destilam o mel; seu paladar é mais oleoso que o azeite.
4 Viva qorainti vo aaraivaro viva vira hampata nuva kero tavaivaro hunka vi haikara voqaara vi nahentiva vaira. Ehai taara avai vataava ranteqaintema kero, vi qoraintira qoraiqama kaira.
4 No fim, porém, é amarga como o absinto, aguda como a espada de dois gumes.
5 Minti vai nahentiva vo vaiinti vo vaiinti ntita varero qutu vuaka varianaini muntu ke vaira.
5 Seus pés se encaminham para a morte, seus passos atingem a região dos mortos.
6 Koqemake qaqi variqi vi varia aarava vaivaro vi nahentiva kia virara nai aatoqi iriraitiro, viva qora aaraqaa niharo tiharo, Te maa aararaqaa homa ni vauro, ti vaira.
6 Longe de andarem pela vereda da vida, seus passos se extraviam, sem saber para onde.
7 Ho ti maaquvarao, ne ti uva kia qaqira karaiti, koqemake vira iriata.
7 Escutai-me, pois, meus filhos, não vos aparteis das palavras de minha boca.
8 Ne minti varia nahentika aumanto kia vairaiti, niaraini variata. Ne vira naavu qentiana kia oru vuata.
8 Afasta dela teu caminho, não te aproximes da porta de sua casa,
9 Hauri vi nahentira kaara are nena koqe autu qaqira kerora. Hauri vira vaativano ariara kia mpo tiraitiro, ai aru kairara are kia naampai qiraitira, qaraaka vaiintivano vaihara qutu virora.
9 para que não seja entregue a outros tua fortuna e tua vida a um homem cruel;
10 Hauri vi nahentira kaara vo vaiintinavu ariqaa uva vateha, are koqe haika ruvaaquma kera vatenara naarumake varevora. Hauri vi nahentira kaara are kaiqa varehara varatena airairara, vo vaiintivano raqia varero nai naavuqi vuru vataantora.
10 para que estranhos não se fartem de teus haveres e o fruto de teu trabalho não passe para a casa alheia;
11 Hauri vi nahentira kaara are aihaviraara varera vuhaariruqai aqu vira, antura ntuvaqi vihara vuru qutu virora.
11 para que não gemas no fim, quando forem consumidas tuas carnes e teu corpo
12 Vi entara are mintima tinara:
12 e tiveres que dizer: Por que odiei a disciplina, e meu coração desdenhou a correção?
13 Oho, vi entara te tenta tisaaka no raqake, koqe uva maara tiva timiaka uva iriataarave.
13 Por que não ouvi a voz de meus mestres, nem dei ouvido aos meus educadores?
14 Vate te ekaa vaiinti nahenti nivuqaa anomake qoraiqama vuarirava aumantoma vaivo, tinara. ˻Hauri vi nahentira kaara are naantiara minti tirora.˼
14 Por pouco eu chegaria ao cúmulo da desgraça no meio da assembléia do povo.
15 Vaiintivano kia oru vo vaiinti ruvu namari kaqa naraitiro, nai ruvu namariqai kaqa kero naintema kera, are kia vo vaiinti naatavano vainaini viraitira, nena naatantira vaiharama vikantiraqai vaitaana.
15 Bebe a água do teu poço e das correntes de tua cisterna.
16 Are hampi vo nahenti vo nahentiqaahaira vainti vataterauka, vika naantiara kiama ai kahaqivara. Qaqi kairaro nina naatavanoqai vainti vata amitaarira.
16 Derramar-se-ão tuas fontes por fora e teus arroios nas ruas?
17 Hauri are hampi nahentiqaa vatatera vaintika, nahenti vira navunaaka kahaqivora. Are nena naataqaa avuqavuqama kera vatatera vaintika, vika ai ninaqai kahaqika variata.
17 Sejam eles para ti só, sem que os estranhos neles tomem parte.
18 Ho Kotiva ai naata koqema amitairaro viva ai vainti vata amitaarira. Are qaraaka vaiinti vaihara varataana nahentira, viraraqai quahaana.
18 Seja bendita a tua fonte! Regozija-te com a mulher de tua juventude,
19 Diaa aantau tumunta taiva, nai qorara antuqa arintema kero, ai naatavano ariara antuqa arivaroma vairo. Aantauvano qihaaqama kero nintema kero, ai naatavanovata qihaaqama kero koqema kero ni vairo. Are ekaa enta virara antuqa arirara ekaa entama vira naamara quahehara variana.
19 corça de amor, serva encantadora. Que sejas sempre embriagado com seus encantos e que seus amores te embriaguem sem cessar!
20 Ti maaquo, hauri are hampi nariro ni vai nahentirara noraiqaakera iriqira virora. Hauri are vora naata naama utu varerora.
20 Por que hás de te enamorar de uma alheia e abraçar o seio de uma estranha?
21 Tenavu nana nana haika auti vaunara, Noravano Kotiva ekaa vi haikara vi haikara tave vaira. Tenavu vo aara vo aaraqaa ni vaunara, viva ekaa viravata rairakero tave vaira.
21 Pois o Senhor olha os caminhos dos homens e observa todas as suas veredas.
22 Qora vaiintivano vare vai kaiqava, vi kaiqava vaara vuitaantema kero, vira ravaaqavuke vaira. Viva nai qora kaiqa varaiva naaquntavano rumpataintema kero, vira rumpate vaira.
22 O homem será preso por suas próprias faltas e ligado com as cadeias de seu pecado.
23 Minti vai vaiintiva kia naiqaa koqemakero raqiki vaira kaara viva qutuma vuanaro. Nai hampi avu aatovano vira qoraiqama kairaro viva qutuma vuanaro.
23 Perecerá por falta de correção e se desviará pelo excesso de sua loucura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.