Juízes 7
Kotira Uva (TBG) vs ARA
1 Vo enta vaaka toqaqi Gideoniva, vira vo autu Ieru-Baaliva, vivavata vira aiquantakaa vukavata oru Haroti Ruvu Namari tataaqa nái seri naavu maaqa kaqate vaura. Vika mini vaumanta Midiani vatanaaka muani More Aiqina auvoqi nái seri naavu maaqa kaqate vaura.
1 Então, Jerubaal, que é Gideão, se levantou de madrugada, e todo o povo que com ele estava, e se acamparam junto à fonte de Harode, de maneira que o arraial dos midianitas lhe ficava para o norte, no vale, defronte do outeiro de Moré.
2 Mini vauvaro Noravano Kotiva Gideonirara tiharo, Ai iqoka vaiinti airitahaa variavo. Vika mintimake vaiqe te vika kahaqiari Midiani vatanaaka naatara kaivera, te vika kahaqiainarara tauruke tiha, tenavu tentanavu kempukaqohai navutaaka naatara kauro, tivakeha nái mahutaqaima tivarave.
2 Disse o Senhor a Gideão: É demais o povo que está contigo, para eu entregar os midianitas nas suas mãos; Israel poderia se gloriar contra mim, dizendo: A minha própria mão me livrou.
3 Vika minti tivorave tira, are vikara mintima tiane: Niqihai vonavu navutaaka naatu qetaivera, ne homa anirante nenta maaqaini viqe tenavu hini kiarirauka maini Gileaati Aiqinaqaa vairerave tiane, tiro.
3 Apregoa, pois, aos ouvidos do povo, dizendo: Quem for tímido e medroso, volte e retire-se da região montanhosa de Gileade. Então, voltaram do povo vinte e dois mil, e dez mil ficaram.
4 Ho qaiqaa Noravano Kotiva Gideonirara tiharo, Ai iqoka vaiinti qaqiqaima airitahaa variavo. Are vika ntita varera namarivano tuvinaini otu vairaqe te vika raira amitaare. Te vo vaiintiara vira vitaane tiarirara are vira vitaane. Te vo vaiintiara vira atitairaro vuarire tiarirara are vira atitairaro vuarire, tiro.
4 Disse mais o Senhor a Gideão: Ainda há povo demais; faze-os descer às águas, e ali tos provarei; aquele de quem eu te disser: este irá contigo, esse contigo irá; porém todo aquele de quem eu te disser: este não irá contigo, esse não irá.
5 Minti tuvaro Gideoniva nai iqoka vaiinti ekaa ntita varero namari tuvunaini otuntero vauvaro Noravano Kotiva qaiqaa tiharo, Vaiinti vonavu vairi aanante namari mpuike neka rairakera vo kanta vatera, vokiaka tori kauru aravi vaiha namari neka vika rairakera vo kanta vataane, tiro.
5 Fez Gideão descer os homens às águas. Então, o Senhor lhe disse: Todo que lamber a água com a língua, como faz o cão, esse porás à parte, como também a todo aquele que se abaixar de joelhos a beber.
6 Minti tuvaro Gideoniva tavomanta 300 vaiintinavu nái kauquqi namari kaqake mpuike ne vaumanta ekaa hini kuka tori kauru aravi vaiha namari ne vaura.
6 Foi o número dos que lamberam, levando a mão à boca, trezentos homens; e todo o restante do povo se abaixou de joelhos a beber a água.
7 Vika mintuvaro Noravano Kotiva Gideonirara tiharo, Ho namari maaqiriqohai mpuike naa vaiintika 300navuma variavo. Te vinavukaqohai ai ruaruama amiteha Midiani vatanaaka ai kauquqi karerave. Are ekaa vo vaiintinavuara nenta maaqaini anirante vuate tiane, tiro.
7 Então, disse o Senhor a Gideão: Com estes trezentos homens que lamberam a água eu vos livrarei, e entregarei os midianitas nas tuas mãos; pelo que a outra gente toda que se retire, cada um para o seu lugar.
8 Minti tuvaro Gideoniva ekaa Isareri vaiinti hini kuka nái maaqaini nititero, 300 vaiintinavuqai qaqi tuatero viva ekaa hini kuka ura karavata aanumaaravata varora. Ho Isareri seri naavu maaqa kaqatova vuruni vauvaro Midiani vatanaaka seri naavu maaqa kaqatova muani uqitaini vaura.
8 Tomou o povo provisões nas mãos e as trombetas. Gideão enviou todos os homens de Israel cada um à sua tenda, porém os trezentos homens reteve consigo. Estava o arraial dos midianitas abaixo dele, no vale.
9 Mintima vauvaro vi entara entaqi Noravano Kotiva Gideonirara tiharo, Himpira otu Midiani seri naavu maaqa kaqa taanaini iqoka raquane. Te ai kahaqiarirara are homa vika naatara kenarave.
9 Sucedeu que, naquela mesma noite, o Senhor lhe disse: Levanta-te e desce contra o arraial, porque o entreguei nas tuas mãos.
10 Are vika aatu qetehara kia vika hampata iqoka raqirera autirera, are nena kaiqa vaiinti Puraara vita varera Midiani seri naavu maaqa kaqa taanaini otu vaihara,
10 Se ainda temes atacar, desce tu com teu moço Pura ao arraial;
11 vika nai tiva ami nai tiva ami i vai uvara iriane. Are vika ti vai uvara iriraro ai muntukavano paru irara are kia qetaraitira iqoka homa raqinarave, tiro. Minti tuvaro Gideoniva nai kaiqa vaiinti Puraara vita varero Midiani seri naavu maaqa kaqatora aaqaini otu vura.
11 e ouvirás o que dizem; depois, fortalecidas as tuas mãos, descerás contra o arraial. Então, desceu ele com seu moço Pura até à vanguarda do arraial.
12 Midiani vatanaakave, Amareki vatanaakave, vo vatanaaka aahara vataqaa vaukave, vika korika airitahaa vohaaraqi ukuvi aniantemake, Isareri vataini ani vaiha, nái seri naavu maaqa uqitakanta vo kanta vo kanta kaqate vaumanta, vika kamerivata airitahaa nampisini airi nuqa vaira voqaara vaura.
12 Os midianitas, os amalequitas e todos os povos do Oriente cobriam o vale como gafanhotos em multidão; e eram os seus camelos em multidão inumerável como a areia que há na praia do mar.
13 Ho Gideoniva mini otuntero ampeqiharo iruvaro vaiinti vovano nai taira tavorara nai kena vaiinti tiva ami vaura. Vi vaiintiva nai kena vaiintiara tiharo, Mpo, te taira tavauraro baaliqohairo untatai mparetiva, kamporivano koviri kaavirimaqiro tuviro tenavu Midiani vatanaaka seri naavu maaqa kaqataunaraqi tuvu seri naavu vo paama tivakero ruqutu ravantau kaivaro vataini vairave, tiro.
13 Chegando, pois, Gideão, eis que certo homem estava contando um sonho ao seu companheiro e disse: Tive um sonho. Eis que um pão de cevada rodava contra o arraial dos midianitas e deu de encontro à tenda do comandante, de maneira que esta caiu, e se virou de cima para baixo, e ficou assim estendida.
14 Minti tuvaro vira kena vaiintivano tiharo, Oho, mpareti vira okaravano vaireva, viva Isareri vaiinti Joaasira maaqu Gideonira iqoka paipeve. Vira okaravano kiama vo haikara vaivo. Kotiva ekaa tinavu Midiani vatanaakavata vo vatanaakavata Gideonira kauquqima kaanarove, tiro.
14 Respondeu-lhe o companheiro e disse: Não é isto outra coisa, senão a espada de Gideão, filho de Joás, homem israelita. Nas mãos dele entregou Deus os midianitas e todo este arraial.
15 Vitanta minti tuvaro taira tavoravata vira okaravata Gideoniva iriro, viva tori kauru araviro Kotira autu tuahera kero, viraqaahairo oturantero Isareri seri naavu maaqa kaqatonaini uruntero tiharo, Ho himpiqenavu vuare. Vate quqaama Noravano Kotiva tinavu kahaqiraqe tenavu Midiani vika naatarama kararave, tiro.
15 Tendo ouvido Gideão contar este sonho e o seu significado, adorou; e tornou ao arraial de Israel e disse: Levantai-vos, porque o Senhor entregou o arraial dos midianitas nas vossas mãos.
16 Minti tivakero viva nai iqoka vaiinti 300 navu taaramo ankuqaa rairakero vatero, aanumaaravata/nomavata, vataqohai aututo taveravata, vika vohaiqa vohaiqa nimura.
16 Então, repartiu os trezentos homens em três companhias e deu-lhes, a cada um nas suas mãos, trombetas e cântaros vazios, com tochas neles.
17 vika tiva nimiro tiharo, Ne ti tave vaiqe te vika seri naavu maaqa kaqataara aaqaini otu ntaari nevata te iainante iate.
17 E disse-lhes: Olhai para mim e fazei como eu fizer. Chegando eu às imediações do arraial, como fizer eu, assim fareis.
18 Te tenta iqoka vaiinti hampata aanumaara vuaqaari nevata aaqaini voqi voqi vaiha nenta aanumaara vuaqake viraqaahai naverai tiha, Tenavu Nora Kotika Gideonika iqoka vaiintima vauro, tiate, tiro.
18 Quando eu tocar a trombeta, e todos os que comigo estiverem, então, vós também tocareis a vossa ao redor de todo o arraial e direis: Pelo Senhor e por Gideão!
19 Minti tivakero Gideoniva nai anku 100 navu hampata viro vika seri naavu maaqa kaqatora aaqaini otu ntora. Enta tavaaraiqireva umanta Midiani maimaraara raqiki vauka hininavu vaitareka vumanta, vika vatuka vo vaiintinavu maimaraara raqikireka ani vaumanta, Gideoniva nai iqoka vaiinti hampata otunte nái aanumaara/noma vuaqake, nái tave vare vura rukavu komanta
19 Chegou, pois, Gideão e os cem homens que com ele iam às imediações do arraial, ao princípio da vigília média, havendo-se pouco tempo antes trocado as guardas; e tocaram as trombetas e quebraram os cântaros que traziam nas mãos.
20 vo ankutantavata vika voqaantemake, voqi voqi aaqaini vaiha nái aanumaara/noma vuaqake, nái tave vare vuravata rukavu kora. Vika nái kauqu kaanaaqaini ova tuate, nái kauqu tanaraini aanumaara/noma tuate, naverai tiha, Tenavu Nora Kotika Gideonika iqoka vaiintima iqoka paipe tuateha vauro, ti vaura.
20 Assim, tocaram as três companhias as trombetas e despedaçaram os cântaros; e seguravam na mão esquerda as tochas e na mão direita, as trombetas que tocavam; e exclamaram: Espada pelo Senhor e por Gideão!
21 Minti tivakeha vika ekaa aaqaini himpite vaumanta vika navutaaka qetakeha oi aai tivaqi viha aiqu autute kantama vura.
21 E permaneceu cada um no seu lugar ao redor do arraial, que todo deitou a correr, e a gritar, e a fugir.
22 Gideonira iqoka vaiinti 300navu nái aanumaara/noma vuaqe vauvaro Noravano Kotiva vika navutaaka avu aato hampiqama komanta vika nái paipeqohai nai ari nai ari i vaura. Vika mintiaqi viha kantamaqi vivi, Saretaani vatuka tataaqa Beti-Sitaini vi, vihai Tabaati tataaqa Abeli-Mehola vatukaini oruntora.
22 Ao soar das trezentas trombetas, o Senhor tornou a espada de um contra o outro, e isto em todo o arraial, que fugiu rumo de Zererá, até Bete-Sita, até ao limite de Abel-Meolá, acima de Tabate.
23 Vika qetake aiqu autute kantama vuvaro Gideoniva uva vara komanta Isareri vaiinti Napataarira ankuve, Asera ankuve, ekaa Manasera ankuve, vika Midiani vatanaaka ntataqi viha aruqi vi vaura.
23 Então, os homens de Israel, de Naftali e de Aser e de todo o Manassés foram convocados e perseguiram os midianitas.
24 Qaiqaa Gideoniva uva vara kovaro aiqinaini Efaraimura ankuvano vaunaini vura. Gideoniva vikara mintima tiro: Nevata Midiani vatanaaka hampata raqireka tuvuate. Ne naane avuni Iotani Namariqaavata, vo namari vo namariqaavata maimaraara raqikiqi vivi, Beti-Bara vatukaini otu ntaate. Midiani vatanaaka mini namari taqa vare vivorave, tiro. Minti tumanta vika vi namarinavuraqaa maimaraara raqiki vaura.
24 Gideão enviou mensageiros a todas as montanhas de Efraim, dizendo: Descei de encontro aos midianitas e impedi-lhes a passagem pelas águas do Jordão até Bete-Bara. Convocados, pois, todos os homens de Efraim, cortaram-lhes a passagem pelo Jordão, até Bete-Bara.
25 Vika Midiani vatanaaka avuhainaa vaiinti Orepika Sepika ravaaqavu kora. Vika Orepira ori vo vaunaini aruke, vi orira autu nteha Orepira-Orive tura. Vika Sepira uaini tati vauraqi aruke, uaini tatura vira autu nteha Sepira-Uaini-Taturaqive tura.
25 E prenderam a dois príncipes dos midianitas, Orebe e Zeebe; mataram Orebe na penha de Orebe e Zeebe mataram no lagar de Zeebe. Perseguiram aos midianitas e trouxeram as cabeças de Orebe e de Zeebe a Gideão, dalém do Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.