Êxodo 4

Kotira Uva (TBG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Minti tuvaro Mosiva tiharo, Te orunte Isareri vika tiva nimiari vika ti uvara una uvave, kia ai uva irirerave, kia Noravano Kotiva ai avuqaa qovarama virave tivera, viraqaahai te nantie irarave? tiro.
1 Aí Moisés respondeu a Deus, o Senhor : — Mas os israelitas não vão acreditar em mim, nem vão dar atenção ao que eu falar e vão dizer que o
2 Mosiva minti tuvaro Noravano Kotiva tiharo, Ho are nena kauquqi nana haikae tuataaro? tuvaro viva tiharo, Te kauruma tuatauro, tiro.
2 Então o Senhor perguntou: — O que é isso que você tem na mão? — Um bastão — respondeu Moisés.
3 Minti tuvaro Noravano Kotiva tiharo, Are vira vataqaa aqu kaane, tuvaro Mosiva kauru vira vataqaa aqu kovaro kauru viva memaru kuqu vura.
3 Deus disse: — Jogue-o no chão. Ele jogou, e o bastão virou uma cobra. E Moisés fugiu dela.
4 Noravano Kotiva Mosirara tiharo, Are ravenkavira vekaihaira vira utu varaane, tuvaro Mosiva ravenkaviro vekaihairo vira utu varovaro memaruvano qaiqaa kauru kuqu vura.
4 Aí o Senhor ordenou a Moisés: — Estenda a mão e pegue a cobra pelo rabo. Moisés estendeu a mão e pegou a cobra pelo rabo, e de novo ela virou um bastão na mão dele.
5 Mintuvaro Kotiva Mosirara tiharo, Isareri vika ariara tiha, Tinavu kaivaqaukavara Variqa Noravano Kotiva viva Eparahaamirave, Aisaakirave, Iekopirave, vikaqaa raqiki vaiva, quqaama viva ai avuqaa qovarama virave tiate, tira, are vika nivuqaa vaihara nena kauru qaiqaa vataqaa aqukaane, tiro.
5 Então o Senhor disse: — Faça isso para provar aos israelitas que o
6 Noravano Kotiva minti tivakero viva qaiqaa Mosirara tiharo, Are nena kauqu vo varakera nena vukai tavunaqi kukeqa taane, tuvaro Mosiva Kotiva tuntema kero nai kauqu kukeqa kero, viraqaahairo qaqini vara kero tavovaro vaata ne vau numuarava vira kauqu voqi voqi hantaiqiro vaura.
6 E o Senhor continuou: — Agora ponha a mão no peito. Moisés obedeceu. E, quando tirou a mão do peito, ela estava leprosa, branca como a neve.
7 Mintuvaro Kotiva tiharo, Qaiqaa nena kauqu tavunaqi kukeqa taane, tuvaro Mosiva Kotiva tuntema kero veta vatero qaqini vara kero tavovaro vira kauquvano hini vaata voqaantema kero, koqe kauqu vaura.
7 — Ponha outra vez a mão no peito — ordenou Deus, o Senhor . Ele pôs a mão no peito novamente. E, quando a tirou, ela estava tão boa como o resto do corpo.
8 Mintuvaro Noravano Kotiva tiharo, Are mintima kehara aahuva kaiqa nora kaiqa avuni varairamanta vika kia virara noraiqaake iriha ai uvara quqaave tivera, are naantiara varena kaiqara tavehama vika ai uvara quqaave tivarave.
8 Então o Senhor lhe disse: — Se com o primeiro milagre os israelitas não acreditarem em você e não se convencerem, então com o segundo vão acreditar.
9 Vika kaiqa vitanta tave, viraqaahai kia ai uvara quqaave tivera, are otu Nairi Namariqihaira namari kaqa varera vuru aahara vataqaa qihia kaane. Are mintiraro vi namariva naare kuqu viro vataqaa vairamanta vika vira tavehama ai uvara quqaave tivarave, tiro.
9 Mas, se com esses dois milagres ainda não crerem e não quiserem ouvir o que você disser, tire água do rio Nilo e derrame no chão, que ela virará sangue.
10 Noravano Kotiva minti tuvaro Mosiva tiharo, Oho, Noravauvo, haaruvata maa entaravata kia te vaiinti nahenti nivuqaa vaiha koqe uva ti vaura vaiintika vaunarave. Te uva tirare turaro ti novano maara nte vaimanta vaunarave, tiro.
10 Moisés respondeu ao Senhor : — Ó Senhor, eu nunca tive facilidade para falar, nem antes nem agora, depois que começaste a falar comigo. Quando começo a falar, eu sempre me atrapalho.
11 Minti tuvaro Noravano Kotiva tiharo, Vaiintivano vaivaro tavave vira no amivaro ho uva ti vairave? Tavave vira avu rampai kaivaro viva ho tave vairave? Tavave vira avu qimpa kaivaro kia ho tave vairave? Te Noravano Kotika vi kaiqara vi kaiqara vare vauraukave.
11 Porém o Senhor lhe disse: — Quem dá a boca ao ser humano? Quem faz com que ele seja surdo ou mudo? Quem lhe dá a vista ou faz com que fique cego? Sou eu, Deus, o
12 Are virara irihara oru viraqe te vaiha ai kahaqiarirara are ho uva tinarave. Te tenta uva ai tiva amiarirara are vi uvarama tinarave, tiro.
12 Agora vá, pois eu o ajudarei a falar e lhe direi o que deve dizer.
13 Minti tuvaro Mosiva mpo tiro, Noravauvo, kia ti vara karaitira, vo vaiinti vara kairaro vi kaiqara varaarire, tiro.
13 Aí Moisés pediu: — Não, Senhor. Por favor, manda outra pessoa.
14 Mosiva minti tuvaro Kotira arara itovaro viva tiharo, Ho ai vakaava Eroniva Rivaira ankuqiraavama vaivo. Viva koqema kero vaiinti nahenti nivuqaa vaiharo uva tiva nimi vairara irunarave. Viva ai vita kareva aaraini ani vaivo. Viva ai ani tavero quahaanarove.
14 Então o Senhor ficou irritado com Moisés e disse: — Por acaso Arão, o
15 Are uva vira tiva amiraro viva ai kahaqiharo vi uvara tiarire. Te vaiha nitanta kahaqiha nitantara vi uvara tiate tirerave.
15 Você falará com Arão e lhe dirá o que ele deve dizer. Eu os ajudarei a falar e direi o que vocês devem fazer.
16 Eroniva ai kahaqiharoma vaiinti nahenti uva tiva nimianarove. Are ti Kotika uva Eronira tiva amiraro viva ti uva vira vaiinti nahenti tiva nimiqiro vuarire.
16 Arão falará ao povo em seu lugar. Ele será o seu representante e falará ao povo por você. E você será como Deus para ele, explicando o que ele deve dizer.
17 Are nena kauruvata varera vuane. Are viraqohaira aahuva kaiqa nora kaiqa varairamanta vaiinti nahenti ti mpeqa okara tavaate, tiro.
17 Leve este bastão porque é com ele que você vai fazer os milagres.
18 — ausente —
18 Então Moisés voltou para a casa de Jetro , o seu sogro, e disse: — Deixe que eu volte para visitar os meus parentes no Egito. Quero ver se eles ainda vivem. — Vá em paz — respondeu Jetro.
19 — ausente —
19 Quando Moisés ainda estava na região de Midiã, o Senhor Deus lhe tinha dito: — Volte para o Egito, pois todos os que queriam matá-lo já morreram.
20 — ausente —
20 Então Moisés fez com que a sua mulher e os seus filhos montassem um jumento e começou com eles a sua viagem de volta para o Egito. Moisés tinha na mão o bastão que Deus havia mandado que ele levasse.
21 — ausente —
21 E mais uma vez o Senhor disse a Moisés: — Eu lhe dei poder para fazer muitos milagres. Quando você voltar para o Egito, esteja pronto para fazê-los diante do rei daquela terra. Mas eu vou fazer com que ele fique teimoso e não deixe o povo de Israel sair de lá.
22 — ausente —
22 Então você lhe dirá que eu, o Senhor , digo o seguinte: “Israel é o meu primeiro filho.
23 — ausente —
23 Já lhe disse que deixe o meu filho sair a fim de me adorar. Mas você não deixou, e por isso eu vou matar o seu filho mais velho.”
24 — ausente —
24 Durante a viagem para o Egito, num lugar onde Moisés e a sua família estavam passando a noite, o Senhor se encontrou com Moisés e procurou matá-lo.
25 — ausente —
25 Aí Zípora, a sua mulher, pegou uma pedra afiada, cortou o prepúcio do seu filho e com ele tocou o pé de Moisés. E disse: — Você é um marido de sangue para mim.
26 — ausente —
26 Ela disse isso por causa da circuncisão . E assim o Senhor deixou Moisés viver.
27 — ausente —
27 Nesse meio tempo o Senhor disse a Arão: — Vá se encontrar com Moisés no deserto. Ele foi, e se encontrou com Moisés no monte sagrado , e o beijou.
28 — ausente —
28 Moisés contou a Arão tudo o que o Senhor tinha dito quando havia mandado que ele voltasse para o Egito e falou também dos milagres que Deus tinha ordenado que ele fizesse.
29 Ho Mosika Eronika Isipini orunte, Isareri vika qiata vaiintinavu ruvaaquma kora.
29 Aí Moisés e Arão foram para o Egito e reuniram todos os líderes do povo de Israel.
30 Vika ruvaaquma kero Eroniva Noravano Kotiva Mosirara tu uvara, ekaa vi uvara vika tiva nimuvaro Mosiva vika nivuqaa vaiharo aahuva kaiqa nora kaiqa varomanta vika
30 Arão contou-lhes tudo o que o Senhor Deus tinha dito a Moisés, e em seguida Moisés fez os milagres diante do povo.
31 vi kaiqara tave tiha, Quqaama Kotiva ai varakaivara aniaro, tivake tiha, Quqaama Kotiva tuvuntero Isipi vika tinavu qoraiqama timite variara tavaivo, tivake viraqaahai vika nái viri vataini ke, Kotira autu tuahere vaura.
31 Todos acreditaram e, quando souberam que o Senhor tinha vindo até eles e tinha visto como estavam sendo maltratados, eles se curvaram e adoraram a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.