Êxodo 20

Kotira Uva (TBG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kotiva maa uvara mintima tiro:
1 Então Deus pronunciou todas estas palavras:
2 Te Noravano Kotika ni Variqavanoma vauro. Isipi vika ni rumpa tomanta ne qoraiqamavi vauraqihai tema ni kuvantuke ntita vare maini viri kaunarave.
2 "Eu sou o Senhor teu Deus, que te fez sair do Egito, da casa da servidão.
3 Ne kia vo variqa autu tuaheraraiti, ti hutuqai tuahera kaate.
3 Não terás outros deuses diante de minha face.
4 Naaruvaini vai haikarave, vataini vai haikarave, namariqi vai haikarave, ne kia vi haikarara irihama vika maraqura/varaha autu keha tinavu variqave tivakeha vika nutu tuahera kaate.
4 Não farás para ti escultura, nem figura alguma do que está em cima, nos céus, ou embaixo, sobre a terra, ou nas águas, debaixo da terra.
5 Una variqa aututaa haikava vaimanta ne kia vi haikara avuqaa hiqintivi vaiha vika nutu tuahera kaate. Tema Noravano Kotika ni Variqavano vaihara ti, kia te ni qaqi kaari ne una variqa autu tuahera kevarave. Vaiinti nahenti ti qoririmake una variqa autu tuahera kaivera, vira kaara te vi vaiinti nahentika ntaihamake, viraqaahai naantiara te vika vaintivata, vika naintivata, vika naintivara vaintivata, qoraiqama nimitarerave.
5 Não te prostrarás diante delas e não lhes prestarás culto. Eu sou o Senhor, teu Deus, um Deus zeloso que vingo a iniqüidade dos pais nos filhos, nos netos e nos bisnetos daqueles que me odeiam,
6 Vaiinti nahenti tiriara hantuqa vairamanta ti uva iriqi vivera, ti muntukavano vikara vairaqe te vikavata, vika vaintivaravata, ekaa vika kuvuarama tekavata, koqema nimitaqi virerave.
6 mas uso de misericórdia até a milésima geração com aqueles que me amam e guardam os meus mandamentos.
7 Ne kia qumina kauqu aiqiqaa aqukeha ti hutu ntaraiti, kia qumina ntaate. Vovano mintirera, vira kaara te Nora Kotika ni Variqavano viraqaa uva vatarerave.
7 "Não pronunciarás o nome de Javé, teu Deus, em prova de falsidade, porque o Senhor não deixa impune aquele que pronuncia o seu nome em favor do erro.
8 Ekaa uiki 7 entaqaa Kotira entave tiate.
8 Lembra-te de santificar o dia de sábado.
9 Ne 6 entanavu nenta kaiqa varaqi vivi,
9 Trabalharás durante seis dias, e farás toda a tua obra.
10 viraqaahai 7 entaqaa ne tiriara irihama auraara variate. Vi entaraqaa kiama kaiqa varaate. Nevata ni maaquve, ni raavurave, ni kaiqa vaiintive, ni kaiqa nahentive, ni quara vairive, vo vatanaaka ni hampata variakave, ekaa ne vika vikavata vi entaraqaa kia kaiqa varaate.
10 Mas no sétimo dia, que é um repouso em honra do Senhor, teu Deus, não farás trabalho algum, nem tu, nem teu filho, nem tua filha, nem teu servo, nem tua serva, nem teu animal, nem o estrangeiro que está dentro de teus muros.
11 Te Noravano Kotika 6 entanavu kaiqa varaqi viha naaruvave vatave nora namarive ekaa haikave autuke, vira qararaa 7 entaqaa te auraara variavaunarara ti, te Noravano Kotika vi entara koqema amiteha tinta entama varianarove tunarave.
11 Porque em seis dias o Senhor fez o céu, a terra, o mar e tudo o que contêm, e repousou no sétimo dia; e por isso. o Senhor abençoou o dia de sábado e o consagrou.
12 Nenta noka qoka koqe okaraqai autu nimitaate. Ne mintihama vukai enta te Noravano Kotika ni Variqavano nimiaina vataraqaa qaqi variqi vivarave.
12 Honra teu pai e tua mãe, para que teus dias se prolonguem sobre a terra que te dá o Senhor, teu Deus.
13 Ne kia vaiintie nahentie aru kaate.
13 Não matarás.
14 Ne kia vora naatae vora vaatie vira vataake nuate.
14 Não cometerás adultério.
15 Ne kia muara autuate.
15 Não furtarás.
16 Ne kia una uva vo vaiintiqaae vo nahentiqaae vataate.
16 Não levantarás falso testemunho contra teu próximo.
17 Ne kia vora naavue, vora naatae, vora kaiqa vaiintie, vora kaiqa nahentie, vora kaiqa purumakaue, donkie, vora airairae, virara muntuka ntiramanta variate, tiro. Kotiva vi uvara tivatora.
17 Não cobiçarás a casa do teu próximo; não cobiçarás a mulher do teu próximo, nem seu escravo, nem sua escrava, nem seu boi, nem seu jumento, nem nada do que lhe pertence."
18 Isareri vika mini vauvaro naaruvavano karara karara ti vauvaro, aaquakaavano uti vauvaro, aanumaara/noma vuaqe vauvaro, nora uva tivaqiro vuvaro, iha muravano aiqinaqaahairo veraini oru vi vaumanta vaiinti nahenti vi haikara vi haikara iri tave, vika voqamake qeteha aiqu kauqu ntiri ntiri i vaumanta vaura.
18 Diante dos trovões, das chamas, da voz da trombeta e do monte que fumegava, o povo tremia e conservava-se à distância.
19 Mosirara tiha, Oho, are nena vi uvara tinavu tiva timiraqe iriare. Kotiva naivano tinavu uva tiva timirera, tenavu qutu vuarorave, ti.
19 E disseram a Moisés: "Fala-nos tu mesmo, e te ouviremos; mas não nos fale Deus, para que não morramos."
20 Vika minti tuvaro Mosiva vaiinti nahentiara tiharo, Kia qetaate. Kotiva ni avatamake tavareva tuvivo. Ne Kotira aatu qetaivera, ne kiama qora kaiqa varaqi vivarave, tiro.
20 Moisés respondeu-lhes: "Não temais, porque é para vos provar que Deus veio e para que o seu temor, sempre presente aos vossos olhos, vos preserve de pecar".
21 Mosiva minti tumanta vaiinti nahenti qaqiqai niara kanta vauvaro Mosiva Kotiva vaunaini vankora ari vau tonavuva vauraqi vura...
21 E o povo conservou-se à distância, enquanto Moisés se aproximava da nuvem onde se encontrava Deus.
22 — ausente —
22 O Senhor disse a Moisés: "Eis o que dirás aos israelitas: vistes que vos falei dos céus.
23 — ausente —
23 Não fareis deuses de prata, nem deuses de ouro para pôr ao meu lado.
24 — ausente —
24 Tu me levantarás um altar de terra, sobre o qual oferecerás teus holocaustos e teus sacrifícios pacíficos, tuas ovelhas e teus bois. Em todo lugar onde eu fizer recordar o meu nome, virei a ti para te abençoar.
25 — ausente —
25 Se me levantares um altar de pedra, não o construirás de pedras talhadas, pois levantando o cinzel sobre a pedra, tê-la-ás profanado.
26 — ausente —
26 Não subirás ao meu altar por degraus, para que se não descubra a tua nudez."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.