Êxodo 17
Kotira Uva (TBG) vs NAA
1 Isareri vika Seni Aahara Vataini varike, viraqaahai qaiqaa aaraini vura. Vika aaraini vi vauvaro Noravano Kotiva vikara mini variate maini variate ti vaumanta vika vona vona variqi vi vaura. Ho vika Repintimi vataini orunte mini nái seri naavu maaqa kaqate tavovaro namari neva kia vaura.
1 Toda a congregação dos filhos de Israel partiu do deserto de Sim, fazendo suas paradas, segundo o mandamento do Senhor , e acamparam em Refidim; mas ali não havia água para o povo beber.
2 Kia vaumanta vika Mosiva unaini orunte qaiqaa nuntu nauntu tiha, Oho, are tinavu namari timiraqe naare, ti vauvaro Mosiva aqao tiro, Ne nantihae ti titi variavo? Ne nantihae Nora Kotira avate variavo? tiro.
2 Então o povo discutiu com Moisés e disse: — Dê-nos água para beber. Moisés respondeu: — Por que vocês estão discutindo comigo? Por que estão tentando o
3 Minti tumanta vaiinti nahenti namariara voqamake naataa umanta vika Mosirara nuntu nauntu tiha, Oho, are nantiharae tinavu Isipihai tivita varera maini aniaro? Are tinavuara vika nái vaintivata nái quaravata kia namari naraiti qutu vuate tirae, maini tinavu tivita varera viri kaaro? ti.
3 Mas ali o povo estava com sede de água e murmurou contra Moisés, dizendo: — Por que você nos tirou do Egito, para nos matar de sede, a nós, a nossos filhos e aos nossos rebanhos?
4 Vika minti tuvaro Mosiva Nora Kotirara mpo ike tiharo vira aarero, Te maa vatanaaka nantie irarave? Vika namari kaara ori utu vare ti haru kareka auti variavo, tiro.
4 Então Moisés clamou ao Senhor : — Que farei com este povo? Daqui a pouco vão me apedrejar.
5 Mosiva minti tuvaro Noravano Kotiva virara tiharo, Are Isareri qiata vaiinti hininavu ntita varera, vaiinti nahenti avuni vihara nena kauru, haaru viraqohaira Nairi Namari ruqutukonara varera,
5 O Senhor respondeu: — Passe adiante do povo e leve com você alguns dos anciãos de Israel. Leve também o bordão com que você feriu o rio Nilo e siga em frente.
6 oru Horepi Aiqinaqaa nora ori vovano vainaini vairaqe te ai aaqanto mini variarirara are kauru viraqohaira ori vira ruqutu kairaro namarivano viraqihairo tuvi vairamanta vaiinti nahenti vira naate, tiro.
6 Eis que estarei ali diante de você sobre a rocha em Horebe. Bata na rocha, e dela sairá água; e o povo beberá. Moisés assim o fez na presença dos anciãos de Israel.
7 Isareri vika nuntu nauntu tiha Nora Kotira avateha, Viva tinavu kahaqianarove kiae kahaqianarove? turara ti, vaiinti nahenti vi vatara autu nteha Masave – Nuntu Nauntuve, Meribave – Avatorave tura.
7 E chamou o nome daquele lugar Massá e Meribá, por causa da discussão dos filhos de Israel e porque tentaram o Senhor , dizendo: — Está o
8 Isareri vika Repintimini vaumanta Amareki vatanaaka orunte vika hampata raqi vaura.
8 Então vieram os amalequitas e atacaram Israel em Refidim.
9 Vika hampata raqi vauvaro Mosiva Iosuaarara tiharo, Hura are vaiinti vonavu ntita varera Amareki vatanaaka hampata raquane. Ne vika hampata raqi vaiqe te oru aiqina voqaa himpite vaiha, Kotiva tiriara tuataqira vuane ti kaurura vira tenta kauquqi tuateha vairerave, tiro.
9 Com isso, Moisés ordenou a Josué: — Escolha alguns homens e vá lutar contra os amalequitas. Amanhã eu estarei no alto do monte, e o bordão de Deus estará na minha mão.
10 Minti tuvaro Iosuaava Mosiva tunte iro Amareki vatanaaka hampata oru raqi vaumanta Mosiva vo, Eroniva vo, Huriva vo, vinavuka aiqinaqaa oru vaura.
10 Josué fez como Moisés lhe havia ordenado e lutou contra os amalequitas. Porém Moisés, Arão e Hur subiram para o alto do monte.
11 Mosiva viraqaa vaiharo nai kauqu rantutatero vaumanta Isareri vika navutaaka naatarake vauvaro, viraqaahairo Mosira kauquvano vataini tuvi vumanta Amareki vatanaaka Isareri naatarake vaura.
11 Quando Moisés levantava a mão, Israel vencia; quando, porém, ele abaixava a mão, os amalequitas venciam.
12 Mosira kauquvano qutu ntava vumanta Eronika Hurika nora ori vo mpaqi vare vuru vatovaro Mosiva viraqaa oquvi vaumanta Eronika Hurika vira hini hini himpite vaiha, Mosira kauqutanta rantutake tuate vaumanta qaiqaa Isareri iqoka vaiinti nai navutaaka naatarake vaura. Vitanta Mosira kauqu tuataqi vi vauvaro kuarivano ruhunku vura.
12 Quando as mãos de Moisés ficaram pesadas, pegaram uma pedra e a puseram por baixo dele, para que Moisés se sentasse. Arão e Hur sustentavam as mãos de Moisés, um, de um lado, e o outro, do outro; assim as mãos dele ficaram firmes até o pôr do sol.
13 Mintima kero Iosuaava Amareki vatanaaka hampata raquqiro viharo vika naatara kora.
13 E Josué destruiu os amalequitas a fio de espada.
14 Ho Noravano Kotiva Mosirara tiharo, Ne Amareki vatanaaka naatara kaa uvara tauru kevorave tira, are vi uvara vukuqi qara ntuva taane. Iosuaara vuru tiva amiane: Te naantiara Amareki vatanaaka ekaa vehi autu taiqa karerave, tiane, tiro.
14 Então o Senhor disse a Moisés: — Escreva isto para memória num livro e repita-o a Josué, porque eu vou apagar totalmente a memória dos amalequitas da face da terra.
15 Kotiva minti tuvaro Mosiva mini vaiharo ofaa tainta vo autukero tiharo, Noravano Kotiva ti vutorama/qarareqama vaivo. ˻Vi uvara vutuke tirera: Noravano Kotiva ti kahaqi vaimanta te navutaaka naatarake vaunarave˼, tiro.
15 E Moisés edificou um altar e lhe deu o nome de O Senhor É Minha Bandeira.
16 Mosiva tiharo, Te tenta kauqu tuaherake Nora Kotira aare vaunarara tiro, viva ti kahaqi vairave. Viva ekaa enta variqiro viharo Amareki vatanaaka qaqiqai naataraqiro vuanarove, tura.
16 E disse: — Porque o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.