Romanos 10

Mi Namani Tino (TBF) vs BKJ

Sair da comparação
1 Bu kasiung, mi aroung a ta surie bu Israel ma o ko no rakot se Raban surie gie va gi ta suvuon mi vavato.
1 Irmãos, o desejo do meu coração e a oração a Deus por Israel é para que eles sejam salvos.
2 O oeng tuktuk senga, ine mi kulou gi te teir punutan kegi tino se Raban eiekesen gi kap telekire vititirie vasa gi ta ngas tino ven.
2 Porque eu lhes dou testemunho de que eles têm zelo de Deus, mas não segundo o conhecimento.
3 Gi nga vodon sasavoir ngan mi saran mi sinavei nia tsorubeit duis i matan e Raban ma gi nga vabatie kegi rosar kesegie. Ma gi kap nga tor surie mi sinavien e Raban nia vara duis ngan mi kulou.
3 Porque ignorando a justiça de Deus, e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 Mi tsinatsangan mi vinuor a te me voto se Karisito. Ma eie ese ta vodovodon tuktuk se Karisito, eie ta tsorubeit duis i matan e Raban.
4 Porque Cristo é o fim da lei, para justiça de todo aquele que crê.
5 E Moses a nga vavataor surie ine mi sinavei malan ine, ‘Eie ese ta tor surie bu vinuor nia tsorubeit duis i matan e Raban, eie ta ngas tino ngan bu vinuor kokouk.’
5 Porque Moisés descreve a justiça que é pela lei: O homem que faz estas coisas, viverá por elas.
6 Eiekesen mi kulou gi ta nga tsorubeit duis i matan e Raban ngan mi vodovodon tuktuk, gi ta kap virei, “Ese ta kien i kur simi rangit nia ra kerie e Iesu peuk ine i keim?”
6 Mas a justiça que é pela fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? (isto é, para fazer Cristo descer),
7 Ma gi ta kap virei buer, “Ese ta peuk simi mendien mi korot sibu miensei? (nia ra kir muerngan e Iesu simi miensei.)”
7 ou: Quem descerá ao abismo? (isto é, para fazer Cristo subir dentre os mortos).
8 Eiekesen gi ta pevien, “Mi nama a mon meie nga. A mon sibu ngutsunga ma sibu aronga.” Ine mi nama surie mi vodovodon tuktuk arie misa gei vavatei ngan.
8 Mas o que diz? A palavra está junto de ti, na tua boca e no teu coração; esta é a palavra da fé, que nós pregamos,
9 Sien va nga ta vakokoit katsep ngan bu ngutsunga va e Iesu eie mi Nguts ma nga vodovodon tuktuk sibu aronga va e Raban a nga vatoa simi miensei, e Raban ta so vatoa nga.
9 se confessares com a tua boca o Senhor Jesus, e creres em teu coração que Deus o ressuscitou dentre os mortos, tu serás salvo.
10 Surie kegiet vodovodon tuktuk ngan bu arogiet kokouk, giet me tsorubeit duis i matan e Raban ma surie kegiet vinakokoit katsep ngan bu ngutsugiet, giet me suvuon mi vavato.
10 Porque com o coração o homem crê para a justiça, e com a boca faz confissão para a salvação.
11 Simi vunan mi Pakpak Leong a pevien, “Egie ese gi ta vodovodon tuktuk seie gi ta kap ba buer mengemengeir.”
11 Porque a escritura diz: Todo aquele que nele crer não será envergonhado.
12 A kap ka kepineits ian ta kekineits i kotubuon bu Iuda ma bu Kibang. Magi Nguts eie a kes mo ma a ko vosuvu vunie nge gie ngan bu vavatamaes sibu mei kokouk ese gi ta no rakot seie.
12 Porque não há diferença entre judeu e grego; pois o mesmo Senhor de todos é rico para com todos os que o invocam.
13 Simi vunan “egie kokouk ese gi ta no rakot simi Nguts, gi ta suvuon mi vavato.”
13 Porque todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 Vasa gi ta oit nia no ven rakot simi Nguts, sien va gi kap vodovodon tuktuk sien? Ma vasa gi ta oit nia vodovodon tuktuk ven seie, sien va gi kap nga rongomie man vinavatei. Ma vasa gi ta oit nia rongomie ven, sien va a kap ka mei a me vavatei ngan segie.
14 Como então eles invocarão aquele em quem não creram? E como eles crerão naquele de quem não ouviram? E como eles ouvirão, se não há quem pregue?
15 Ma vasa gi ta oit nia vavatei ven, sien va mi Nguts a kap tura gie? Malan mi Pakpak Leong ta pevien, “Bu kamegie mi kulou gi ta vavatei ngan mi Banga Vinavatei a mata tietienengei!”
15 E como eles pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: Quão formosos são os pés dos que pregam o evangelho de paz, dos que trazem boas notícias de boas coisas!
16 Eiekesen a kap va egie kokouk gi nga tor surie mi Banga Vinavatei. E Isaia a nga pevien, “Mi Nguts! Ese a nga vodovodon tuktuk si kegei vinavatei?”
16 Mas nem todos obedeceram ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem creu na nossa notícia?
17 Io, mi vodovodon tuktuk a tsorubeit sien giet ta rongomie man Banga Vinavatei e Karisito.
17 Assim então, a fé vem pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Deus.
18 Eiekesen, vasa, gi kap ngas nga rongomie? A kap, gi te nga rongomie. Mi Pakpak Leong a pevien,
18 Mas eu digo: Eles não ouviram? Sim, verdadeiramente, o seu som saiu por toda a terra, e as suas palavras até aos confins do mundo.
19 Ma vasa, bu Israel gi kap nga katsep? A kap, gi te nga katsep. Vourvour te, e Moses a nga pevien,
19 Mas eu digo: Israel não o soube? Primeiramente diz Moisés: Vou provocá-los em ciúmes com aqueles que não são povo, e com a nação insensata vos provocarei à ira.
20 Ma e Isaia a nga suvu aor ngeisngeis nge pevien,
20 Mas Isaías é muito corajoso, e diz: Eu fui achado pelos que não me buscavam; fui manifestado aos que não perguntavam por mim.
21 Eiekesen surie gie bu Israel a nga pevien,
21 Mas para Israel ele diz: Todo o dia eu estendi as minhas mãos a um povo desobediente e contradizente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.