Romanos 10
Mi Namani Tino (TBF) vs ARA
1 Bu kasiung, mi aroung a ta surie bu Israel ma o ko no rakot se Raban surie gie va gi ta suvuon mi vavato.
1 Irmãos, a boa vontade do meu coração e a minha súplica a Deus a favor deles são para que sejam salvos.
2 O oeng tuktuk senga, ine mi kulou gi te teir punutan kegi tino se Raban eiekesen gi kap telekire vititirie vasa gi ta ngas tino ven.
2 Porque lhes dou testemunho de que eles têm zelo por Deus, porém não com entendimento.
3 Gi nga vodon sasavoir ngan mi saran mi sinavei nia tsorubeit duis i matan e Raban ma gi nga vabatie kegi rosar kesegie. Ma gi kap nga tor surie mi sinavien e Raban nia vara duis ngan mi kulou.
3 Porquanto, desconhecendo a justiça de Deus e procurando estabelecer a sua própria, não se sujeitaram à que vem de Deus.
4 Mi tsinatsangan mi vinuor a te me voto se Karisito. Ma eie ese ta vodovodon tuktuk se Karisito, eie ta tsorubeit duis i matan e Raban.
4 Porque o fim da lei é Cristo, para justiça de todo aquele que crê.
5 E Moses a nga vavataor surie ine mi sinavei malan ine, ‘Eie ese ta tor surie bu vinuor nia tsorubeit duis i matan e Raban, eie ta ngas tino ngan bu vinuor kokouk.’
5 Ora, Moisés escreveu que o homem que praticar a justiça decorrente da lei viverá por ela.
6 Eiekesen mi kulou gi ta nga tsorubeit duis i matan e Raban ngan mi vodovodon tuktuk, gi ta kap virei, “Ese ta kien i kur simi rangit nia ra kerie e Iesu peuk ine i keim?”
6 Mas a justiça decorrente da fé assim diz: Não perguntes em teu coração: Quem subirá ao céu?, isto é, para trazer do alto a Cristo;
7 Ma gi ta kap virei buer, “Ese ta peuk simi mendien mi korot sibu miensei? (nia ra kir muerngan e Iesu simi miensei.)”
7 ou: Quem descerá ao abismo?, isto é, para levantar Cristo dentre os mortos.
8 Eiekesen gi ta pevien, “Mi nama a mon meie nga. A mon sibu ngutsunga ma sibu aronga.” Ine mi nama surie mi vodovodon tuktuk arie misa gei vavatei ngan.
8 Porém que se diz? A palavra está perto de ti, na tua boca e no teu coração; isto é, a palavra da fé que pregamos.
9 Sien va nga ta vakokoit katsep ngan bu ngutsunga va e Iesu eie mi Nguts ma nga vodovodon tuktuk sibu aronga va e Raban a nga vatoa simi miensei, e Raban ta so vatoa nga.
9 Se, com a tua boca, confessares Jesus como Senhor e, em teu coração, creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, serás salvo.
10 Surie kegiet vodovodon tuktuk ngan bu arogiet kokouk, giet me tsorubeit duis i matan e Raban ma surie kegiet vinakokoit katsep ngan bu ngutsugiet, giet me suvuon mi vavato.
10 Porque com o coração se crê para justiça e com a boca se confessa a respeito da salvação.
11 Simi vunan mi Pakpak Leong a pevien, “Egie ese gi ta vodovodon tuktuk seie gi ta kap ba buer mengemengeir.”
11 Porquanto a Escritura diz: Todo aquele que nele crê não será confundido.
12 A kap ka kepineits ian ta kekineits i kotubuon bu Iuda ma bu Kibang. Magi Nguts eie a kes mo ma a ko vosuvu vunie nge gie ngan bu vavatamaes sibu mei kokouk ese gi ta no rakot seie.
12 Pois não há distinção entre judeu e grego, uma vez que o mesmo é o Senhor de todos, rico para com todos os que o invocam.
13 Simi vunan “egie kokouk ese gi ta no rakot simi Nguts, gi ta suvuon mi vavato.”
13 Porque: Todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 Vasa gi ta oit nia no ven rakot simi Nguts, sien va gi kap vodovodon tuktuk sien? Ma vasa gi ta oit nia vodovodon tuktuk ven seie, sien va gi kap nga rongomie man vinavatei. Ma vasa gi ta oit nia rongomie ven, sien va a kap ka mei a me vavatei ngan segie.
14 Como, porém, invocarão aquele em quem não creram? E como crerão naquele de quem nada ouviram? E como ouvirão, se não há quem pregue?
15 Ma vasa gi ta oit nia vavatei ven, sien va mi Nguts a kap tura gie? Malan mi Pakpak Leong ta pevien, “Bu kamegie mi kulou gi ta vavatei ngan mi Banga Vinavatei a mata tietienengei!”
15 E como pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: Quão formosos são os pés dos que anunciam coisas boas!
16 Eiekesen a kap va egie kokouk gi nga tor surie mi Banga Vinavatei. E Isaia a nga pevien, “Mi Nguts! Ese a nga vodovodon tuktuk si kegei vinavatei?”
16 Mas nem todos obedeceram ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem acreditou na nossa pregação?
17 Io, mi vodovodon tuktuk a tsorubeit sien giet ta rongomie man Banga Vinavatei e Karisito.
17 E, assim, a fé vem pela pregação, e a pregação, pela palavra de Cristo.
18 Eiekesen, vasa, gi kap ngas nga rongomie? A kap, gi te nga rongomie. Mi Pakpak Leong a pevien,
18 Mas pergunto: Porventura, não ouviram? Sim, por certo: Por toda a terra se fez ouvir a sua voz, e as suas palavras, até aos confins do mundo.
19 Ma vasa, bu Israel gi kap nga katsep? A kap, gi te nga katsep. Vourvour te, e Moses a nga pevien,
19 Pergunto mais: Porventura, não terá chegado isso ao conhecimento de Israel? Moisés já dizia: Eu vos porei em ciúmes com um povo que não é nação, com gente insensata eu vos provocarei à ira.
20 Ma e Isaia a nga suvu aor ngeisngeis nge pevien,
20 E Isaías a mais se atreve e diz: Fui achado pelos que não me procuravam, revelei-me aos que não perguntavam por mim.
21 Eiekesen surie gie bu Israel a nga pevien,
21 Quanto a Israel, porém, diz: Todo o dia estendi as mãos a um povo rebelde e contradizente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.