Gálatas 6

Mi Namani Tino (TBF) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Bu kasiung, sien va ka mene ta tuveir simi sinavei tsokor, enga ese nga ta suvuon mi Moromoruo Tamat nga ta kir muerngan. Eiekesen nga ta nenei kalei va enga buer nga ta masi tuveir ian simi konokonon.
1 Irmãos, se um homem chegar a ser surpreendido em algum delito, vós que sois espirituais corrigi o tal com espírito de mansidão; e olha por ti mesmo, para que também tu não sejas tentado.
2 Nga ta ve sor ngan kenga sar sinor. Simi sinavei malan ine, nga ta tsang vaotie ken vinuor e Karisito.
2 Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Sien va ka mene a vodon va eie a asna, eiekesen a kap asna, a bitie eie kesen.
3 Pois, se alguém pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Mi ka keskes ta ngas deng surie mi tsinatsangan eie kesen. Sien va a kalei, eie ta nangba oit nia puongan eie kesen, ma kian va ta pua mi tsinatsangan meie bu mei mene.
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e então terá motivo de glória somente em si mesmo, e não em outrem;
5 Surie mi mei keskes ta ngas sorokie ken sinor eie kesen.
5 porque cada qual levará o seu próprio fardo.
6 Eie ese ta por vinasengei simi namanien e Raban, ta ngas potakie ken sar banga kepineits kokouk meie man vavvasengei.
6 E o que está sendo instruído na palavra, faça participante em todas as boas coisas aquele que o instrui.
7 Kian va e ta bitie no kese. A kap ka mene a oit nia bitie e Raban. Mi sana kepineits mi mei ta tsuorkie, eie ta so dikie bu vuovuan.
7 Não vos enganeis; Deus não se deixa escarnecer; pois tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Eie ese ta tsutsuor simi pirpir nia varese eie kesen, eie ta so poro mi tsienakor kovuni simi pirpir. Eiekesen eie ese ta tsutsuor simi Moromoruo Tamat, eie ta so poro mi tino rovoriu kovuni simi Moromoruo Tamat.
8 Porque quem semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas quem semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Io, kian va giet ta matpomaer nia tsana mi kienelei, simi vunan mi ra ta beit va giet ta kakarie mi vavatamaes sien va bu arogiet ta kap matpomaer.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Io, sien giet ta ngas suvuon mi kientsep nia kulie bu mei mene, giet ta ngas tsana mi kienelei simi kulou kokouk, ma giet ta ngas vodon veleongtie egie ese simi tietie simi vodovodon tuktuk.
10 Então, enquanto temos oportunidade, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Nga pare ian bu mat vinavataor leong o ta vataro ngan mi rimoung keseung!
11 Vede com que grandes letras vos escrevo com minha própria mão.
12 Egie ese gi ta lalaro vasangan mi banga baidendeng simi pirpir, gi me konon nia votsuoke nga nia vavaroup, terengien va gi ta kap mang suvu vinekikin surie man koitskoits e Karisito.
12 Todos os que querem ostentar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Misasien gi tate nga suvuon mi vinavaroup, gi kap vemusurie mi Vinuor, eiekesen gi si lalaron va nga ta vavaroup terengien va gi ta mang pouts vakam ngan bu piripiringa.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Eiekesen o ta kap ba pouts vakam ngan ka kepineits mene eiekesen man koitskoits mo magiet Nguts e Iesu Karisito. Si man koitskoits e Iesu, o te nga tekiu murien veie mi mangmagoso enaenamon ma mi mangmagoso enaenamon a te nga murien veie iou.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Mi vinavaroup o, kap, ine mi kepineits a tuvuon mo. Mi kepineits ta potokivout arie mi vinagoso vour.
15 Pois nem a circuncisão nem a incircuncisão é coisa alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Mi molu ma mi aor molous ta mon segie ese gi ta vemusurie ine mi rosar. Ma ine mi kulou arie egie bu Israel, mi kuoluon e Raban.
16 E a todos quantos andarem conforme esta norma, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Io, vakaek ine, kian va ka mene ta te terie iou simi putu, surie o suvuon bu kirakira simi kurikuriung nia vasangan va eou se Karisito Iesu.
17 Daqui em diante ninguém me moleste; porque eu trago no meu corpo as marcas de Jesus.
18 Bu kasiung, ken tentoiv magiet Nguts e Iesu Karisito ta mon meie bu morumoruanga, Amen.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.