Efésios 2
Mi Namani Tino (TBF) vs NTLH
1 Io, enga nga te nga maet surie kenga sar bienebeir ma kenga sar sinavei tsokor.
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 Io, nga nga veisngie mi saran ine mi mangmagoso enaenamon nge rorong surie mi muomuo ni vuor simi mangmagoso nguts simi mariu. Arie eie mi moromoruo ian tate vuortie kegi tino mi kulou rong tsak.
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 Egiet kokouk buer giet te nga ko tino surie kegiet sar lalaron simi pirpir ma sibu vinavinadodogiet. Vakaek si kegiet kienakav, giet ngas mon i pakien ken aor rarap e Raban malan bu mei mene buer.
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 Eiekesen e Raban a vous ngan mi aor molous, ma surie ken tentoiv leong niagiet,
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 a nga vatoa giet simi miensei meie e Karisito, misasien giet nga maet surie kegiet sar bienebeir. (Io, a nga vatoa nga ngan ken tentoiv.)
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 Ma a nga vatoa giet simi miensei meie e Karisito nge vogosongie giet simi enamon die i kur simi rangit meie, simi vunan giet tsok se Karisito Iesu.
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 E Raban a nga tsana ine terengien va ta mang vasangan ken tentoiv ian ta tsiroup simi kuoluon ian bu ra va ta beit. A nga muna vasangan ine ken tentoiv segiet i aron ken kienelei, simi vunan giet tsok se Karisito Iesu.
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 Io, ngan ken tentoiv, a nga vatoa nga simi vunan nga te nga vodovodon tuktuk sien. Ine mi vavato, eie ken tienebeir e Raban nemei senga, ma a kap va a nga vunan senga,
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 o, simi tsinatsanganga. Io, arie mi vunan kap ka mene a oit nia vakam ngan ine mi vavato.
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 Egiet mi tsinatsangan e Raban, io, a nga vovoruo kegiet tino ngan e Karisito Iesu terengien va giet ta mang tsang vaotie bu banga tsientsang ian e Raban tate nga muna rorois ngan va giet ta tino vemusurie.
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 Io, kian va nga ta vodon punan va enga bu Kibang simi pirpir, ma egie ese gi ta nga suvuon mi vinavaroup kovuni simi ka, gi nga ko vuotongie nge nga va enga mi kulou kap vavavaroup.
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 Kian va nga ta vodon punan va ian sibu ra, nga nga mon peken e Karisito, ma kap va enga bu meinmenigie bu Israel, ma kap kenga ka baitutuir simi kinubuits e Raban tate nga kubutsie. Nga te nga mon ine simi mangmagoso enaenamon eiekesen kap kenga ka vodovodon rorrois sibu banga kepineits ma nga kap nga telekiran e Raban.
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 Eiekesen, ine, enga nga te tsok se Karisito Iesu. Misasien nga te nga mon peken e Raban, e Karisito a te nga tengeip vatvatta nga se Raban ngan mi daran.
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 Io, e Karisito ngas te a te nga vabatie mi ni vedeng i kotubugiet. A nga kir kakuon ba gargar nge tsana va mi gargar kes ma a nga toke mi oror simi sinavei ni ve matakorot ian ta nga tsana mi vinekopot i kotubugiet.
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 Ngan ken miensei, a nga kitipie man tsientsang bu suada vinuor sibu Iuda ian ta nga pot rivie bu Kibang, terengien va eie ta mang tsana va ba mei luo va guor ta tsorubeit mi mei vour kes ma ta mang vabatie mi ni vedeng.
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 I popon mi koitskoits, a nga varam rivie kegiet sar sinavei ni ve matakorot. Io, a nga votsok kakuon ine ba gargar luo va guor ta tsorubeit mi kurikurien mi mei kes nge vabatie mi ni vedeng meie e Raban.
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 E Karisito a nga me vavatei ngan mi vinavatei ni molu rakot senga ese nga ta nga mon peken e Raban, ma buer segie ese gie ta nga mon vatvatta.
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 Io, surie e Karisito, egiet kokouk giet oit nia veis beit simi Tam ngan mi Moromoruo Tamat eie a kes mo.
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 Surie ine, enga bu Kibang, enga kap ba buer va enga bu mat tso o, bu kibang. Eiekesen nga te tsorubeit mi kulou simi vuna enamon kes meie mi kuoluon e Raban. Io, enga mi kulou simi tietie se Raban.
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 Giet malan mi vonuo ian gi ta voturie i popon mi vout, man mogomogos ine mi vonuo arie bu aposol ma bu propet, ma e Karisito Iesu eie mi vout mogos nia sorokie ine mi vonuo.
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 Ma egiet mi kulou vodovodon tuktuk giet me som sien ma giet vor tsotsorubeit mi vonuo tamat ken mi Nguts.
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 Surie nga te tsok se Karisito, enga bu Kibang buer nga me vosom kakakuo nga kokouk nia tsorubeit mi vonuo va mi Morumoruan e Raban va ta mon en.
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.