2 Timóteo 2
Mi Namani Tino (TBF) vs VC
1 Io, Timote, evoi e natung! Tuir ngeisngeis i aron ken tentoiv e Karisito Iesu.
1 Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo.
2 E te nga rongomie mi sana kepineits o ta nga ko vavasengei ngan i matan mi lobaram. Terie ine bu vinasengei i naparimagie mi kulou ese e ta vodon va gi tuktuk si kegi sar tsientsang ma ese gi ta suvu sinavei nia vavasengei sibu mei mene.
2 O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a outros.
3 Tuir ngeisngeis meie gei sibu suada vinekikin malan ken banga ka ni minakiur e Karisito Iesu.
3 Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Bu ka ni minakiur gi ta mon si kegi tsientsang, gi kap oit nia tsana ka tsientsang mene ian kap va kegi baitutuir. Eiekesen gi ta ngas varese mo magi ka leong simi minakiur.
4 Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou.
5 Simi rosar kes mo, sien va ka mei ta soer si ka sinoer eiekesen a kap soer vemusurie bu vinuor, eie ta kap poro man voirvoir.
5 Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras.
6 Mi ka tsangtsang tau ese ta ko tsatsang ngeisngeis ta muna suvuon ken potpot sibu nginonginou i tau.
6 É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita.
7 Vodon surie misa o ta vokokotie simi vunan mi Nguts ta kulie no nia katsep kalei surie ine bu kepineits kokouk.
7 Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo.
8 Vodonomie e Iesu Karisito. Eie mi tubuon e Davit ma a nga to muerengei simi miensei. Ine arie mi Banga Vinavatei o ta vavatei ngan.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho,
9 Io, surie ine mi Banga Vinavatei, o mon ngan mi vinekikin ma o mon simi baivinis malan mi ka kenken. Eiekesen mi namanien e Raban a kap mon ngan man ka baivinis.
9 pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar.
10 Io, o res nia onvidit ngan bu kepineits kokouk nian ken kulou vivviel e Raban, terengien va egie buer gi ta mang suvuon mi vavato kuvu se Karisito Iesu ma mi matvinavaso ian ta mon rovoriu.
10 Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna.
11 Mi nama ian va mi kulou gi ta oit nia vodovodon tuktuk a malan ne,
11 Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos.
12 Sien va giet ta tuir ngeisngeis,
12 Se soubermos perseverar, com ele reinaremos.
13 Sien va giet ta kap tuktuk seie,
13 Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se.
14 Oeng veteringa gie surie ine bu suada kepineits. Vangenge gie simi asan e Raban va gi ta kap vetei nge nama. Ine bu suada sinavei, egie bu kepineits sasavoir mo ma gi ta vokorongie eie ese ta rongomie gie.
14 Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.
15 E ta ngas vengeis nia vutuir vasanga no kese i matan e Raban malan va mi ka ni tsientsang ese e Raban ta resen. E ta ngas tsana ine malan mi mei ese ta kap mangmangarien ken tsientsang ma malan mi mei ese ta vavasengei vititirie mi namani tuktuk.
15 Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem digno de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade.
16 E ta ngas sorvekenan bu sinavei nia vevetei ngan bu nama gov simi vunan ine mi suada sinavei a teie terie mi kulou i pek sorvekenan e Raban.
16 Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade.
17 Kegi vinasengei ta puorkan malan mi kiem tsokor. Ba mene segie arie e Umeneo ma e Pilato.
17 As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto,
18 Guor te nga bebeir sorvekenan mi tuktuk. Guor munu pevien va mi tino mumuerengei a te nga voto, ma guor ko vamare kegi vodovodon tuktuk bu mei mene.
18 que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns.
19 Eiekesen mi kuoluon e Raban gi tuir ngeisngeis malan mi vunavunan mi vonuo, ma e Raban a nga totoka ngan mi vinavataor ven ne, “Mi Nguts a telekiran egie ese mi kuoluon. Io, mi kulou kokouk gi ta rangarie mi Nguts, gi ta ngas sorvekenan mi sinavei tsokor.”
19 Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus {Nm 16,5}; e: Renuncie à iniqüidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor {Is 26,13}.
20 I aron mi vonuo leong, bu koi gi palan. A kap va bu koi kokouk gi tsana ngan mi gold o, silva eiekesen bu koi mene gi tsana ngan mi ei ma mi pier. Bu koi mene magi tsientsang a potokivout, ma bu koi mene magi tsientsang a kap potokivout.
20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário.
21 Sien va ka mei ta vara melemelen ngan eie kesen sibu sinavei tsokor kokouk, eie ta tsorubeit mi koi man tsientsang ta potokivout. Ma ken tino ta tsorubeit tamat, ma ta oit nia varese man ka leong, ma tate rorrois nia tsana bu suada banga tsientsang.
21 Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico.
22 E ta ngas sorvekenan bu tsaka lalaron simi tino sibu guam. E ta ngas vengeis nia tsorubeit duis i matan e Raban. Ma e ta ngas vengeis nia suvuon mi vodovodon tuktuk, mi sinavei nia totoiv, ma mi molu. E ta ngas tsana ine meie mi kulou gi ta rangarie mi Nguts ngan bu arogie ta melemelen.
22 Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.
23 E ta ngas tsupuk rivie mi sinavei be ma mi sinavei nia vevengeis surie bu kepineits sasavoir simi vunan e telekiran va ine bu suada sinavei gi ko vabatie mo mi vinesas.
23 Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas.
24 Ken petspets mi Nguts ta kap vevesas. Eiekesen eie ta ngas kalei nge gie mi kulou kokouk, ma ta ngas oit nia vavasengei ma ta ngas suvuon mi sinavei nia onvidit misasien ka mene ta tsak ngan.
24 Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males.
25 E ta ngas suvuon mi sinavei menemenen sien e ta oeng matagie ese gi ta matakorot veie no. Tavakier e Raban ta terie mi kientsep segie va gi ta vodon vuris nge telekiran mi tuktuk.
25 É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade,
26 Io, kegi vienviendon ta muerengei beit, ma gi ta koro sorvekenan ken riok e Satan ese ta nga vauna gie nge tsana gie nia vemusurie ken lalaron.
26 e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.