1 Tessalonicenses 1

Mi Namani Tino (TBF) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Eou e Paulo, egatuo e Silas ma e Timote, gatuo vavataor rakot simi kulou vodovodon tuktuk i Tesalonika, enga ese se Raban mi Tam ma simi Nguts e Iesu Karisito.
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, reunida em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo. A vós, graça e paz!
2 Gei ko munu vuot kalei se Raban surie nga kokouk sien gei ta ko no surie nga. Si kegei sar nono,
2 Não cessamos de dar graças a Deus por todos vós, e de lembrar-vos em nossas orações.
3 gei pengan se Raban mi Tam surie kenga sar banga tsientsang nga ta nga tsana ngan kenga vodovodon tuktuk, ma buer kenga bieneroik meie ngan mi tentoiv ma kenga baitinuir pidipidin i aron kenga vodovodon rorrois surie mi ra va e Iesu ta muerengei.
3 Com efeito, diante de Deus, nosso Pai, pensamos continuamente nas obras da vossa fé, nos sacrifícios da vossa caridade e na firmeza da vossa esperança em nosso Senhor Jesus Cristo, sob o olhar de Deus, nosso Pai.
4 Bu kasiung, e Raban a tovie nga, ma gei telekiran va a nga vile nga va enga seie,
4 Sabemos, irmãos amados de Deus, que sois eleitos.
5 simi vunan mi Banga Vinavatei gei ta nga poro nemei ngan senga, a kap nga nemei ngan mo mi nama, eiekesen a nga nemei ngan buer mi ngeisngeis ma mi teletelekirei tuktuk ian mi Moromoruo Tamat ta nga terie. Nga telekiran vasa gei nga ko tino ven nia kulie nga sien gei ta nga mon i kotubunga.
5 O nosso Evangelho vos foi pregado não somente por palavra, mas também com poder, com o Espírito Santo e com plena convicção. Sabeis o que temos sido entre vós para a vossa salvação.
6 Nga te nga pupua kegei tino ma mi tino simi Nguts. Misasien bu vinekikin ngeisngeis, nga nga resmatan mi Banga Vinavatei ngan mi nires simi Moromoruo Tamat.
6 E vós vos fizestes imitadores nossos e do Senhor, ao receberdes a palavra, apesar das muitas tribulações, com a alegria do Espírito Santo,
7 Io, nga nga tsorubeit mi puppuo simi kulou vodovodon tuktuk simi enamon leong i Makedonia ma i Akaia.
7 de sorte que vos tornastes modelo para todos os fiéis da Macedônia e da Acaia.
8 Ma ken nama mi Nguts a nga kovuni senga ma a nga puorkan bu enamon kokouk ivie mi kulou gi tate me telekiran kenga vodovodon tuktuk se Raban, a kap mo va i Makedonia ma i Akaia. Io, gei kap pinat te buer nia vokokotie ka nama surie ine.
8 Em verdade, partindo de vós, não só ressoou a palavra do Senhor pela Macedônia e Acaia, mas também se propagou a fama de vossa fé em Deus por toda parte, de maneira que não temos necessidade de dizer coisa alguma.
9 Mi kulou kokouk gi vor ve pepengan vasa nga nga resmata gei ven sien gei ta nga mon meie nga. Gi nga pengan buer vasa nga nga vuris ven rakot se Raban sorvekenan bu raban bitbit nge tsatsang simi Raban tuktuk ta tino,
9 De fato, a nosso respeito, conta-se por toda parte qual foi o acolhimento que da vossa parte tivemos, e como abandonastes os ídolos e vos convertestes a Deus, para servirdes ao Deus vivo e verdadeiro,
10 ma nia rosie e Natuon e Raban va ta kuvu simi rangit, ese e Raban ta nga vatoa simi miensei. Eie e Iesu, ese va ta vatoa giet si ken aor rarap e Raban va ta so beit.
10 e aguardardes dos céus seu Filho que Deus ressuscitou dos mortos, Jesus, que nos livra da ira iminente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.