1 Tessalonicenses 1

Mi Namani Tino (TBF) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Eou e Paulo, egatuo e Silas ma e Timote, gatuo vavataor rakot simi kulou vodovodon tuktuk i Tesalonika, enga ese se Raban mi Tam ma simi Nguts e Iesu Karisito.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo. Que a graça e a paz estejam com vocês.
2 Gei ko munu vuot kalei se Raban surie nga kokouk sien gei ta ko no surie nga. Si kegei sar nono,
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês, fazendo menção de vocês em nossas orações e, sem cessar,
3 gei pengan se Raban mi Tam surie kenga sar banga tsientsang nga ta nga tsana ngan kenga vodovodon tuktuk, ma buer kenga bieneroik meie ngan mi tentoiv ma kenga baitinuir pidipidin i aron kenga vodovodon rorrois surie mi ra va e Iesu ta muerengei.
3 lembrando-nos, diante do nosso Deus e Pai, da operosidade da fé que vocês têm, da dedicação do amor de vocês e da firmeza da esperança que têm em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Bu kasiung, e Raban a tovie nga, ma gei telekiran va a nga vile nga va enga seie,
4 Sabemos, irmãos amados por Deus, que ele os escolheu,
5 simi vunan mi Banga Vinavatei gei ta nga poro nemei ngan senga, a kap nga nemei ngan mo mi nama, eiekesen a nga nemei ngan buer mi ngeisngeis ma mi teletelekirei tuktuk ian mi Moromoruo Tamat ta nga terie. Nga telekiran vasa gei nga ko tino ven nia kulie nga sien gei ta nga mon i kotubunga.
5 porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. E vocês sabem muito bem qual foi o nosso modo de agir entre vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Nga te nga pupua kegei tino ma mi tino simi Nguts. Misasien bu vinekikin ngeisngeis, nga nga resmatan mi Banga Vinavatei ngan mi nires simi Moromoruo Tamat.
6 E vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor, recebendo a palavra com a alegria que vem do Espírito Santo, apesar dos muitos sofrimentos.
7 Io, nga nga tsorubeit mi puppuo simi kulou vodovodon tuktuk simi enamon leong i Makedonia ma i Akaia.
7 Assim, vocês se tornaram modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 Ma ken nama mi Nguts a nga kovuni senga ma a nga puorkan bu enamon kokouk ivie mi kulou gi tate me telekiran kenga vodovodon tuktuk se Raban, a kap mo va i Makedonia ma i Akaia. Io, gei kap pinat te buer nia vokokotie ka nama surie ine.
8 Porque a partir de vocês a palavra do Senhor repercutiu não só na Macedônia e na Acaia, mas a fé que vocês têm em Deus repercutiu em todos os lugares, a ponto de não termos necessidade de dizer mais nada a respeito disso.
9 Mi kulou kokouk gi vor ve pepengan vasa nga nga resmata gei ven sien gei ta nga mon meie nga. Gi nga pengan buer vasa nga nga vuris ven rakot se Raban sorvekenan bu raban bitbit nge tsatsang simi Raban tuktuk ta tino,
9 Porque, no que se refere a nós, as pessoas desses lugares falam sobre como foi a nossa chegada no meio de vocês e como, deixando os ídolos, vocês se converteram a Deus, para servir o Deus vivo e verdadeiro
10 ma nia rosie e Natuon e Raban va ta kuvu simi rangit, ese e Raban ta nga vatoa simi miensei. Eie e Iesu, ese va ta vatoa giet si ken aor rarap e Raban va ta so beit.
10 e para aguardar dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira vindoura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.