1 Pedro 5
Mi Namani Tino (TBF) vs ACF
1 Io, bu komosi ka ni tsientsang, eou e turanga komois. Ngan ba katsomatoung o nga pare vasa e Karisito a nga suvu vinekikin ven. Ma eou buer o ta so tuir pats meie e Karisito si man matvinavaso sien va ta tsorubeit vasvas. O nongie nga ngan mi aroung kokouk.
1 Aos presbíteros, que estão entre vós, admoesto eu, que sou também presbítero com eles, e testemunha das aflições de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Nga ta ngas naneie vakalaie mi kuoluon e Raban ian ta nga terie i naparimanga. Nga ta ngas sunuir nge vuor vakalaie gie vemusurie ken lalaron e Raban, kap va mi vinotsuaek. Sien va nga ta tsana ine, kian va nga ta tsana ngan mi sinavei nia bike lakep, eiekesen nga ta ngas vemusurie kenga lalaron ian ta tamtuir nia tsatsang.
2 Apascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, tendo cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; nem por torpe ganância, mas de ânimo pronto;
3 Kian va nga ta vuortie gie ese e Raban ta nga terie i naparimanga. Eiekesen nga ta ngas tsorubeit mi banga puppuo i matagie.
3 Nem como tendo domínio sobre a herança de Deus, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 Ma sien va mi kovan bu ka nennei sipsip ta tsorubeit vasvas, nga ta so suvuon mi kovage ta mata tietienengei ian va man matvinavaso ta kap meur.
4 E, quando aparecer o Sumo Pastor, alcançareis a incorruptível coroa da glória.
5 Enga mi kulou vour, simi rosar kes mo, nga ta ngas tor surie kenga sar komosi ka ni tsientsang. Ma enga kokouk nga ta ngas vavaso ngan mi sinavei ni vilikitie nga kesenga nge tsatsang sibu mei mene senga. Simi vunan mi Pakpak leong a pevien,
5 Semelhantemente vós jovens, sede sujeitos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros, e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 Io, nga ta ngas vilikitie nga kesenga i pakien mi ngesengesien e Raban ian ta tsiroup, terengien va Eie ta mang so tsuok terie nga i kur simi ra tate nga muna vile.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte;
7 Nga ta ngas terie kenga sar minesirik se Eie simi vunan a ko pernge nga.
7 Lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Nga ta ngas vuor vakalaie kenga sar tino nge mat panpan. Kenga matakorot, e Satan, a veririu malan mi laion ese ta kengeir nge nesie ka mei va ta soba.
8 Sede sóbrios; vigiai; porque o diabo, vosso adversário, anda em derredor, bramando como leão, buscando a quem possa tragar;
9 Nga ta ngas matakorot veie, ma nga ta ngas tuir ngeisngeis si kenga vodovodon tuktuk, simi vunan nga telekiran va bu kasinga simi vodovodon tuktuk simi mangmagoso enaenamon, gi ko munu suoeie buer bu suada vinekikin nga ta ko suoeie.
9 Ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 E Raban a nga vile nga va nga ta tsok se Karisito si man matvinavaso ian ta mon rovoriu. Nga ta so suvuon mi vinekikin simi puk keipkepide ra poitpoit, ma man Raban mi tentoiv kokouk, eie kesen ta so tsang vakalaie nga nge vangasie bu aronga terengien va nga ta mang suvuon mi aor koits nge tuir ngeisngeis.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo Jesus nos chamou à sua eterna glória, depois de havemos padecido um pouco, ele mesmo vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça.
11 Mi ngeisngeis ta mon meie e Raban sibu ra bu ra. Amen.
11 A ele seja a glória e o poderio para todo o sempre. Amém.
12 O vodon tuktuk va e Silvanus eie e banga kasigiet ese ta ko tuktuk si ken tsientsang. Ngan ken kuilkuil, o nga vataro ine mi pakapaka rorou vavakatsep poitpoit nia vakotsie nga nge vakokoit vasangan va ine mi nama arie ken tentoiv tuktuk e Raban. Nga ta ngas tuir ngeisngeis i aron ken tentoiv.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como cuido, escrevi brevemente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Mi kulou vodovodon tuktuk i Babilon ese e Raban ta nga vile gie meie nga, gi turan kegi ni vout kalei rakot senga, ma e Marko, e natung simi vodovodon tuktuk, buer a turan ken ni vuot kalei senga.
13 A vossa co-eleita em babilônia vos saúda, e meu filho Marcos.
14 Nga ta ngas vuot kalei senga keskes ngan mi vinengunguir nia vasangan kenga tentoiv.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.