1 João 3
Mi Namani Tino (TBF) vs NVT
1 Madar! Ken tentoiv mi Tam ta nga vosuvu vunie nge giet a leong beitsak! Ma a te vuotongie giet va bu natuon. Ma a tuktuk, egiet bu natuon e Raban. Mi mangmagoso enaenamon a kap telekira giet, simi vunan a kap nga telekiran buer e Raban.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 Bu banga kasiung, ine egiet te bu natuon e Raban, eiekesen giet kap katsep vasa giet ta so tsorubeit ven. Giet telekiran va giet ta so tsorubeit malan e Karisito sien va ta muerengei, simi vunan giet ta pare eie malan eie ngas te.
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Eie ese ta suvuon ine mi vodovodon rorrois se Karisito, a ko vara melemelen ngan eie kesen malan mo e Karisito ta melemelen.
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 Eie ese ta pupua mi sinavei tsokor, eie a pupua mi sinavei nia leiltsei simi vinuor. Ine mi sinavei nia leiltsei simi vinuor, eie mi sinavei tsokor.
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 Eiekesen nga telekiran e Karisito a nga beit va ta mang tsang rivie kegiet sar sinavei tsokor, ma si ken tino a kap ka sinavei tsokor.
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Eie ese ta tino se Karisito, a kap ba vor ve tsanatsana mi sinavei tsokor. Eie ese ta vor ve tsanatsana mi sinavei tsokor, eie a kap ngas pare nge telekiran e Karisito.
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 Bu natung, kian va nga ta sunurie ka mei va ta bitie nga. Eie ese ta pupua mi duis, eie mi ka duis i matan e Raban malan mo e Karisito eie ta duis.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 Eie ese ta pupua mi sinavei tsokor, eie se Satan, simi vunan e Satan a nga tsana bu sinavei tsokor kovuni te simi tsuoktsuok vakaek. E Natuon e Raban a nga peuk simi kaber nia vatsarerie mi tsinatsangan e Satan.
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 Kap ka natuon e Raban a ko pupua mi sinavei tsokor, simi vunan mi tino se Raban a mon seie. Eie ta kap oit nia tsana mi sinavei tsokor, simi vunan eie te e natuon e Raban.
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 Ine arie vasa giet telekire venengan ese va bu natuon e Raban ma ese va bu natuon e Satan. Eie ese va ta kap pupua mi duis, o, ta kap tovie e kasien, a kap va eie e natuon e Raban.
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 Ine arie mi vinavatei nga ta nga rongomie ngas te simi tsuoktsuok vakaek, “Giet ta ngas tovie giet ververkis.”
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 Kian va nga ta vemusurie mi sinavien e Kain. Eie simi Tsaka Ka ma a nga keda e kasien. Ma surie misa ta nga keda? Simi vunan mi sinavien a nga tsokor ma mi sinavien e kasien a nga duis i matan e Raban.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 Bu kasiung, kian va nga ta kudier tsak sien va mi mangmagoso enaenamon ta karto nga.
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 Giet telekiran va giet te sorvekenan mi miensei rakot simi tino, simi vunan giet tovie bu kasigiet. Eie ese ta kap totoiv, a ngas mon simi miensei.
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 Eie ese ta karto e kasien, eie mi ka kenken. Ma nga telekiran va mi ka kenken a kap suvuon mi tino rovoriu si ken tino.
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 Ine arie vasa giet telekire venengan va misa mi tentoiv. E Karisito a nga tsupuk rivie ken tino surie giet. Ma egiet buer giet ta ngas tsupuk rivie kegiet sar tino surie bu kasigiet.
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 Sien va ka mei a suvu kepineits ma a pare e kasien ta pinat eiekesen a deng sasavoir ngan, vasa ta suvuon venengan ken tentoiv e Raban?
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Bu natung, kian va giet ta totoiv ngan mi namanigiet o, mi ngutsugiet mo, eiekesen giet ta ngas totoiv ngan mi tsinatsangagiet ma mi tuktuk.
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 — ausente —
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 — ausente —
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 Bu banga kasiung, sien va bu arogiet ta ketseketseng, giet te suvuon mi aor ngeisngeis nia tuir i matan e Raban.
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 Ma giet poro seie mi sana kepineits giet ta nongie ngan, simi vunan giet vemusurie ken sar vuna vinuor ma giet tsana bu sinavei eie ta resen.
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 Ma ine arie ken sar vuna vinuor e Raban, va giet ta vodovodon tuktuk simi asan e Natuon, e Iesu Karisito. Ma giet ta tovie giet ververkis, malan mo e Karisito ta nga oeng ngeisngeis ngan segiet.
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 Egie ese gi ta vemusurie ken sar vuna vinuor, gi tino seie ma eie a tino segie. Giet telekiran va e Raban a tino segiet simi vunan mi Moromoruo Tamat ta nga terie segiet a vara tuktuk ngan ine.
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.