1 João 3
Mi Namani Tino (TBF) vs NTLH
1 Madar! Ken tentoiv mi Tam ta nga vosuvu vunie nge giet a leong beitsak! Ma a te vuotongie giet va bu natuon. Ma a tuktuk, egiet bu natuon e Raban. Mi mangmagoso enaenamon a kap telekira giet, simi vunan a kap nga telekiran buer e Raban.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós! O seu amor é tão grande, que somos chamados de filhos de Deus e somos, de fato, seus filhos. É por isso que o mundo não nos conhece, pois não conheceu a Deus.
2 Bu banga kasiung, ine egiet te bu natuon e Raban, eiekesen giet kap katsep vasa giet ta so tsorubeit ven. Giet telekiran va giet ta so tsorubeit malan e Karisito sien va ta muerengei, simi vunan giet ta pare eie malan eie ngas te.
2 Meus amigos, agora nós somos filhos de Deus, mas ainda não sabemos o que vamos ser. Porém sabemos isto: quando Cristo aparecer, ficaremos parecidos com ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Eie ese ta suvuon ine mi vodovodon rorrois se Karisito, a ko vara melemelen ngan eie kesen malan mo e Karisito ta melemelen.
3 E todo aquele que tem essa esperança em Cristo purifica-se a si mesmo, assim como Cristo é puro.
4 Eie ese ta pupua mi sinavei tsokor, eie a pupua mi sinavei nia leiltsei simi vinuor. Ine mi sinavei nia leiltsei simi vinuor, eie mi sinavei tsokor.
4 Quem peca é culpado de quebrar a lei de Deus, porque o pecado é a quebra da lei.
5 Eiekesen nga telekiran e Karisito a nga beit va ta mang tsang rivie kegiet sar sinavei tsokor, ma si ken tino a kap ka sinavei tsokor.
5 Vocês já sabem que Cristo veio para tirar os pecados e que ele não tem nenhum pecado.
6 Eie ese ta tino se Karisito, a kap ba vor ve tsanatsana mi sinavei tsokor. Eie ese ta vor ve tsanatsana mi sinavei tsokor, eie a kap ngas pare nge telekiran e Karisito.
6 Assim, quem vive unido com Cristo não continua pecando. Porém quem continua pecando nunca o viu e nunca o conheceu.
7 Bu natung, kian va nga ta sunurie ka mei va ta bitie nga. Eie ese ta pupua mi duis, eie mi ka duis i matan e Raban malan mo e Karisito eie ta duis.
7 Meus filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que faz o que é correto é correto, assim como Cristo é correto.
8 Eie ese ta pupua mi sinavei tsokor, eie se Satan, simi vunan e Satan a nga tsana bu sinavei tsokor kovuni te simi tsuoktsuok vakaek. E Natuon e Raban a nga peuk simi kaber nia vatsarerie mi tsinatsangan e Satan.
8 Quem continua pecando pertence ao Diabo porque o Diabo peca desde a criação do mundo. E o Filho de Deus veio para isto: para destruir o que o Diabo tem feito.
9 Kap ka natuon e Raban a ko pupua mi sinavei tsokor, simi vunan mi tino se Raban a mon seie. Eie ta kap oit nia tsana mi sinavei tsokor, simi vunan eie te e natuon e Raban.
9 Quem é filho de Deus não continua pecando, porque a vida que Deus dá permanece nessa pessoa. E ela não pode continuar pecando, porque Deus é o seu Pai.
10 Ine arie vasa giet telekire venengan ese va bu natuon e Raban ma ese va bu natuon e Satan. Eie ese va ta kap pupua mi duis, o, ta kap tovie e kasien, a kap va eie e natuon e Raban.
10 A diferença clara que existe entre os filhos de Deus e os filhos do Diabo é esta: quem não faz o que é correto ou não ama o seu irmão não é filho de Deus.
11 Ine arie mi vinavatei nga ta nga rongomie ngas te simi tsuoktsuok vakaek, “Giet ta ngas tovie giet ververkis.”
11 A mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Kian va nga ta vemusurie mi sinavien e Kain. Eie simi Tsaka Ka ma a nga keda e kasien. Ma surie misa ta nga keda? Simi vunan mi sinavien a nga tsokor ma mi sinavien e kasien a nga duis i matan e Raban.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou o próprio irmão. E por que o matou? Porque o que Caim fazia era mau, e o que o seu irmão fazia era bom.
13 Bu kasiung, kian va nga ta kudier tsak sien va mi mangmagoso enaenamon ta karto nga.
13 Meus irmãos, não estranhem se as pessoas do mundo os odeiam.
14 Giet telekiran va giet te sorvekenan mi miensei rakot simi tino, simi vunan giet tovie bu kasigiet. Eie ese ta kap totoiv, a ngas mon simi miensei.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida e sabemos isso porque amamos os nossos irmãos. Quem não ama está ainda morto.
15 Eie ese ta karto e kasien, eie mi ka kenken. Ma nga telekiran va mi ka kenken a kap suvuon mi tino rovoriu si ken tino.
15 Quem odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem em si a vida eterna.
16 Ine arie vasa giet telekire venengan va misa mi tentoiv. E Karisito a nga tsupuk rivie ken tino surie giet. Ma egiet buer giet ta ngas tsupuk rivie kegiet sar tino surie bu kasigiet.
16 Sabemos o que é o amor por causa disto: Cristo deu a sua vida por nós. Por isso nós também devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Sien va ka mei a suvu kepineits ma a pare e kasien ta pinat eiekesen a deng sasavoir ngan, vasa ta suvuon venengan ken tentoiv e Raban?
17 Se alguém é rico e vê o seu irmão passando necessidade, mas fecha o seu coração para essa pessoa, como pode afirmar que, de fato, ama a Deus?
18 Bu natung, kian va giet ta totoiv ngan mi namanigiet o, mi ngutsugiet mo, eiekesen giet ta ngas totoiv ngan mi tsinatsangagiet ma mi tuktuk.
18 Meus filhinhos , o nosso amor não deve ser somente de palavras e de conversa. Deve ser um amor verdadeiro, que se mostra por meio de ações.
19 — ausente —
19 É assim , então, que saberemos que pertencemos à verdade de Deus e que o nosso coração se sente seguro na presença dele.
20 — ausente —
20 Pois, se o nosso coração nos condena, sabemos que Deus é maior do que o nosso coração e conhece tudo.
21 Bu banga kasiung, sien va bu arogiet ta ketseketseng, giet te suvuon mi aor ngeisngeis nia tuir i matan e Raban.
21 Portanto, meus queridos amigos, se o nosso coração não nos condena, temos coragem na presença de Deus.
22 Ma giet poro seie mi sana kepineits giet ta nongie ngan, simi vunan giet vemusurie ken sar vuna vinuor ma giet tsana bu sinavei eie ta resen.
22 Recebemos dele tudo o que pedimos porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que agrada a ele.
23 Ma ine arie ken sar vuna vinuor e Raban, va giet ta vodovodon tuktuk simi asan e Natuon, e Iesu Karisito. Ma giet ta tovie giet ververkis, malan mo e Karisito ta nga oeng ngeisngeis ngan segiet.
23 E o que ele manda é isto: que creiamos no seu Filho, Jesus Cristo, e que nos amemos uns aos outros, como Cristo nos mandou fazer.
24 Egie ese gi ta vemusurie ken sar vuna vinuor, gi tino seie ma eie a tino segie. Giet telekiran va e Raban a tino segiet simi vunan mi Moromoruo Tamat ta nga terie segiet a vara tuktuk ngan ine.
24 Quem obedece aos mandamentos de Deus vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele. E, por causa do Espírito que ele nos deu, sabemos que Deus vive unido conosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.