Tito 3
Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs NVI
1 Oŋ tamolpein kankan igo pidinai a. Iŋ gabman san tamol gurman agod tamol yaŋad anda yak sad awad paen na dumado wa. Iŋ awa yabek tamolpein ago mi dumado dop, kagin naok naok uyanan mi digane wan san tawaŋ diganep dumado wa.
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, sejam obedientes, estejam sempre prontos a fazer tudo o que é bom,
2 Iŋ talpein ta patun fo uf ta digane na wak, dida nug ta dupei na wak, aenta niŋedi wo ilo sou digane wak, agod dam fidian malad lo iŋsad kagin mos an digane ilasa dop dile wa.
2 não caluniem a ninguém, sejam pacíficos e amáveis e mostrem sempre verdadeira mansidão para com todos os homens.
3 Imug id dam ŋiŋeo tigane na ya. Agog awa parsisalek san kagin lo tumado na ya. Ilo rawek san kagin an lo dal saian ak turi se ya. Ilo imasa san kagin, agod tinid tufutuwi san kagin, an sad urat pinein tumado se ya. Siai kagin lo tumado na ya, agod aenta siganed mel o teil saiadi se ya. Aenta id lo siai digane dugo id dam nug nug lo siai tigane se ya.
3 Houve tempo em que nós também éramos insensatos e desobedientes, vivíamos enganados e escravizados por toda espécie de paixões e prazeres. Vivíamos na maldade e na inveja, sendo detestáveis e odiando-nos uns aos outros.
4 Ak man saen Anut idsad binawek iŋsan ilo panek agod ilo muŋanek tan en lo kuai tem ilasa yan,
4 Mas quando se manifestaram a bondade e o amor pelos homens da parte de Deus, nosso Salvador,
5 id patud ipasi a. Idsad kagin itaot ak ta tiganep lo na iŋ ago igane man tia ya. Tia, iŋsiganen ilo muŋanek lo na id iŋiliad a. Iŋsan Awan Urgun iganeg id foud tilasa woŋ an man ibol ifulanad go ikok tilasa yak oŋ a, dal amaiak lo patud ipasi a.
5 não por causa de atos de justiça por nós praticados, mas devido à sua misericórdia, ele nos salvou pelo lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Iŋ Jesus Kristus idsad binawek an lo Awan Urgun tubun mok id lo iwatik idu ya.
6 que ele derramou sobre nós generosamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 An lo iŋsan ilo panek lo iganeg iŋ malan lo itaot tilasa ya. Ago dop an lo id iŋsan nanuk mok igo woŋ filian a ikubune panad la yan tiŋane wa. Id kumaen pempem tumado san tiŋane wan niŋen o malan tigane tumado da.
7 Ele o fez a fim de que, justificados por sua graça, nos tornemos seus herdeiros, tendo a esperança da vida eterna.
8 Ru an ru rumok a. Agod ŋaisag ilo sou lo ru an dabai nam ubol ilasa dop, tamolpein a Anut o ilod rumok an kagin diganep mel uyan uyan digane san o tinid dupani wa. Kagin naok ago yan uyanan a, agod an mi tamolpein fidian ilod lo nuŋon iganep ilasa wa.
8 Fiel é esta palavra, e quero que você afirme categoricamente essas coisas, para que os que crêem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Tais coisas são excelentes e úteis aos homens.
9 Ae tugtog burau ak riŋani wa. Agod saruwak san kubiaek, sumiaek sensen dam patu pani wa. Ae tugtog Moses san kubiaeŋ niŋen o yan fidian dam nek ago mi gane wa. Man dugo, kagin naok ago yan ilo rumok adi ibinawai san tia ya, agod nuŋon tia ya.
9 Evite, porém, controvérsias tolas, genealogias, discussões e contendas a respeito da lei, porque essas coisas são inúteis e sem valor.
10 Talpein ta midaeŋ luluŋad lo gilek gidigidad igane tap, kudon wabi. Gug iŋ nek ago mi igane yau tap, fon kududon wabi da wa. Aria, iŋ imoi go kagin saian an mi igane yau tap, patu pani.
10 Quanto àquele que provoca divisões, advirta-o uma e duas vezes. Depois disso, rejeite-o.
11 Man dugo, oŋ uloŋ ak tamol naok ago yak sen ikubulig saian idug iŋsan aupasek tinin lo awan isa ya. An lo iŋsen yabi idu ya.
11 Você sabe que tal pessoa se perverteu e está em pecado; por si mesma está condenada.
12 Murnap ŋai Atemas boi, tia, Tikikas boi oŋsa na ŋigane ipalu wa. Saen iŋ ipalup ilasa tap, oŋ maeg ganep dal ta ulep Gris san taun Nikapolis na wau a. Man dugo, ŋai ilog ibol dak madid san saen lo ŋai ante ŋumado wa.
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 Aria, oŋ fon Senas kubiaeŋ san maŋau tamol iŋ Apolos da tureŋ fun digane wo dan o kagin pidinai a. Iŋ mel ta lo katuk adi tap, oŋ binawai a.
13 Providencie tudo o que for necessário para a viagem de Zenas, o jurista, e de Apolo, de modo que nada lhes falte.
14 Oŋ Kris tamolpein piteŋanai dop kagin uyan ak wagai an digane wa. An lo saen talpein ta muruan ile tap, iŋ dibinawi uyan a. Kabelan iŋsad ilo rumok an nuŋon an tia banau.
14 Quanto aos nossos, que aprendam a dedicar-se à prática de boas obras, a fim de que supram as necessidades diárias e não sejam improdutivos.
15 Tamolpein fidian ŋai dadi mumado dan oŋsa na ilo uyan ru digane ipalu da. Oŋ ilo rumok adi a niŋema wo dumat dan ilo uyan ru iŋsad na gane yau. Anut iŋanen ilo panek aŋ fidian da ka amado wa.
15 Todos os que estão comigo lhe enviam saudações. Saudações àqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.