Efésios 5

Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ago yak niŋen aŋ gidad kagin a Anut iŋsen igane yan mi ari apani wa, man dugo, aŋ iŋsinanen nanun muroun mok amado da, agod iŋ tubun mi ilon ipanaŋ da.
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 Aŋ aenta ilom apidinai san tureŋ lo mi ator a, nek ago mi Kristus ilon ipanad an lo iŋsen tinin ibisei panad a. Iŋ man nek ibol bilelek a Anut dupani wo yai digane dop iŋsan mumalun iwen siŋaokan pe lak na yaup Anut ilo uyan ipani san igo woŋ a.
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Aria, aŋ jeit kagin lo, kagin nun anda yak fidian an lo dam aladu amoi. Agod aenta sad melmel niŋedi wo malam isi amoi. Aupasek naok ago yak man Anut san tamolpein luluŋad lo yen san man aben tia ya.
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 Aŋ ru nun, ru ŋiŋeo, ru kukok a ilo saian igane ilasa yan dam awam lo ta ilasa na wa, man dugo, kagin naok an uyan tia ya. Tia, aŋ gidad Anut per apani wa.
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 Aŋ mel en aloŋ uyan ak i? Tamolpein ensauta a jeit kagin digane dan, kagin naok naok nun anda yak digane dan, agod tan en san melmel niŋedi wo yaes ifug ditor dan dam, Anut iŋ Kristus da sad kumaen panu lo ta mok diladu na wa. (Talpein a tan en san melmel niŋedi wo yaes ifuni dan, iŋ talpein a tubud sewak sad ubou ad ile dan da naon kisaek mi a.)
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 Kagin agane wa, kabelan talpein ta ru kawan ak lo ŋudum dusue dop lo aŋ kagin saiak agane banau. Kagin naok nek an lo dop Anut tiŋaen saian pe iŋ ai wadan saian geig ak iganep awa parsisalek san tamolpein an sad tinid fo ikulmaek idu dop ka disini wa.
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 Ago yak niŋen aŋ tamol naok ago yan dadi nug turan oŋ ta ator na wa.
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 Man ata wo? Imug mi aŋ tidom tubun lo amado se ya. Gug gamu en Tubun ak aŋ lilaman lo iginiaŋ a, an niŋen o aŋ lilaman san tamolpein igo mok ator a.
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 Man dugo, lilaman iŋ nuŋon uyanan ak mi igane ilasa da, kagin uyan ak, kagin itaot ak, ru rumok ak mi tabol san kagin dam, an mi id tigane wa.
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 Kagin uyan nek a aŋ agane san niŋen o Anut ilon uyan dan mi ale wo maeg agane wa.
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 Tidom tubun san kagin funfun lo sem ta iginiaŋ aladu na wa. Kagin naok an man iŋ nuŋon ifu uyan san tia ya. Tia, saen tamolpein kagin saiak digane dugo aŋ ale tap, kuai tem abubuŋanai a.
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 Man dugo, kagin nek a mianuk lo digane dan man saian geig a. Rumok, talpein ta kagin an niŋen o malak malak ibol tap, miai tubun mi ifuni wa. Ago bo man, iŋ gidad malak malak ibol ilasa wa.
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 Sul man abaŋ isapudade dop mel ta iŋ sul san lilaman lo ilasa dan tamolpein dile wa. Amaiak niŋen o mel saian ta lilaman lo kuai isip tamolpein dile duloŋ pe “an saian ak” ago dubol a.
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 Fun an niŋen o ru e ilo rumok adi dubol den taloŋ a,
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 Kagin agane dop aŋanem tureŋ bitinaek lo aganep ale wa. Aŋ tamolpein kankan amad tia yak igo woŋ tureŋ abi amoi, tia, tamolpein kankan amad da yak igo woŋ ago mi ator a.
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 Saen abidani amoi. Saen gamu e Anut ipanaŋ dak lo, kagin uyan uyan ak mi agane wa, man dugo, saen gamu e id lo tumado den man saen saian a.
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 Fun an niŋen o aŋ ŋiŋeo kagin lo atur dan amoi. Tia, akubianip ale, Tubun ak san ilobol an man ata mel ak i? An ale aloŋ dop ari apani wa.
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 Agod aŋ tubun mi aluk dop, aburaurau banau, man dugo, kagin naon nek an aŋ muruan ipanaŋ a. Tia, Awan Urgun an mi aŋ tinimi ilon lo awan isa wa.
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 Ago dop aŋ ru girek Isrel bar san buk lo yen dan lo, ubou san bar lo, Urgun san bar lo dam nug lo aŋiŋeŋ a. Aŋanem tinim ŋutum fidian lo Anut ilo uyan apani wo bar abi wa.
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 Agod nal fidian lo, mel fidian niŋedi wo dam, aŋ idaned Tubun ak Jesus Kristus yaŋan lo, Bai Anut per apani dop ilo uyan apani wa.
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Aŋ anen anen nug awan paen na amado wa. Aŋ kagin ago agane san fun man, Kristus yaŋan lak na mok asini wo ago ilom yen a.
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 Oŋ pein, oŋane tamol paen na mado wa, nek ibol oŋ dam Tubun ak paen na mado dak igo woŋ a.
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 Man ata wo? Iwon pein iŋsan gurman man iwon tamol a, nek ibol Kristus iŋ man iŋanen tamolpein fidian sad gurman igo woŋ a. Iŋsan tamolpein man iŋsan tinin, agod iŋ man iŋanen tamolpein sad patu pasek tamol.
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 Amaiak niŋen o, nek ibol Anut san tamolpein iŋ Kristus awan paen na dumado dak ago woŋ, oŋ pein mel fidian lo oŋsigane tamol san awan paen na mi mado wa.
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 Aria oŋ tamol, oŋane pein ilo pani wa, nek ibol Kristus iŋsan tamolpein ilon ipidinai dugo sen tinin ibisei pidinaig mateŋ lo idu yak ago ya.
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 Ago yan lo iŋanen ru nam, nek ibol you igo woŋ, iŋsan tamolpein ifulanaig an lo gun idirai dilasa ya.
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 Iŋ ago igane yan lo dop iŋanen tamolpein siŋiren na girager amad da dupalup naon na dutur a. Girager an tinin tubulak tia yak, mel ta saian nek ago tia yak dam ago mi wa. Tamolpein an man gun ak, agod nun tia yak nek ago mi dumado wa.
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 Ak niŋen o aŋ tamol dam, nek ibol sem tinimi kagin apani dak igo woŋ, aŋsiŋanem iwom ilom apidinai a. Ta iŋsan iwon pein ilon ipani dan, iŋ sen tinin ilon ipani da.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 Id taloŋ ak, tamol ta iŋsen tinin lo ager ta igane na da. Tia, iŋ sen tinin anaŋ ipani dugo kagin ipani uyanan da, nek ibol Kristus iŋsen iŋanen tamolpein kagin ad igane dak ago woŋ a.
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 Man ata wo, id anen anen man Kristus san ŋien banin malan, mel ago yak iŋsan a.
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 Anut san ru girek lo yan igo ibol. “Tamol iŋ tinan taman ibisawaip iwon dam nug dipinip dutor a. An lo uraru an tinid kisaek ak igo woŋ dilasa wa.”
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 Ru an ilon lo ru faŋan tubun mi yen dak taloŋ san ta pasauman na ya. Gug ŋaisag ilo sou lo, ru an Kristus iŋ sinanen tamolpein da niŋedi wo ibol a.
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 Gug gidad, aŋ tamol anen anen aŋanem iwomi niŋedi wo amat a, nek ibol aŋsem niŋemi wo amat dak ago woŋ a. Pein dam aŋanem tamol kagin ad agane dop paed na amado wa.
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.