Efésios 5
Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs NTLH
1 Ago yak niŋen aŋ gidad kagin a Anut iŋsen igane yan mi ari apani wa, man dugo, aŋ iŋsinanen nanun muroun mok amado da, agod iŋ tubun mi ilon ipanaŋ da.
1 Vocês são filhos queridos de Deus e por isso devem ser como ele.
2 Aŋ aenta ilom apidinai san tureŋ lo mi ator a, nek ago mi Kristus ilon ipanad an lo iŋsen tinin ibisei panad a. Iŋ man nek ibol bilelek a Anut dupani wo yai digane dop iŋsan mumalun iwen siŋaokan pe lak na yaup Anut ilo uyan ipani san igo woŋ a.
2 Que a vida de vocês seja dominada pelo amor, assim como Cristo nos amou e deu a sua vida por nós, como uma oferta de perfume agradável e como um sacrifício que agrada a Deus!
3 Aria, aŋ jeit kagin lo, kagin nun anda yak fidian an lo dam aladu amoi. Agod aenta sad melmel niŋedi wo malam isi amoi. Aupasek naok ago yak man Anut san tamolpein luluŋad lo yen san man aben tia ya.
3 Vocês fazem parte do povo de Deus; portanto, qualquer tipo de imoralidade sexual, indecência ou cobiça não pode ser nem mesmo assunto de conversa entre vocês.
4 Aŋ ru nun, ru ŋiŋeo, ru kukok a ilo saian igane ilasa yan dam awam lo ta ilasa na wa, man dugo, kagin naok an uyan tia ya. Tia, aŋ gidad Anut per apani wa.
4 Não usem palavras indecentes, nem digam coisas tolas ou sujas, pois isso não convém a vocês. Pelo contrário, digam palavras de gratidão a Deus.
5 Aŋ mel en aloŋ uyan ak i? Tamolpein ensauta a jeit kagin digane dan, kagin naok naok nun anda yak digane dan, agod tan en san melmel niŋedi wo yaes ifug ditor dan dam, Anut iŋ Kristus da sad kumaen panu lo ta mok diladu na wa. (Talpein a tan en san melmel niŋedi wo yaes ifuni dan, iŋ talpein a tubud sewak sad ubou ad ile dan da naon kisaek mi a.)
5 Fiquem certos disto: jamais receberá uma parte no Reino de Cristo e de Deus qualquer pessoa que seja imoral, indecente ou cobiçosa (pois a cobiça é um tipo de idolatria).
6 Kagin agane wa, kabelan talpein ta ru kawan ak lo ŋudum dusue dop lo aŋ kagin saiak agane banau. Kagin naok nek an lo dop Anut tiŋaen saian pe iŋ ai wadan saian geig ak iganep awa parsisalek san tamolpein an sad tinid fo ikulmaek idu dop ka disini wa.
6 Não deixem que ninguém engane vocês com conversas tolas, pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não obedecem a ele.
7 Ago yak niŋen aŋ tamol naok ago yan dadi nug turan oŋ ta ator na wa.
7 Portanto, não tenham nada a ver com esse tipo de gente.
8 Man ata wo? Imug mi aŋ tidom tubun lo amado se ya. Gug gamu en Tubun ak aŋ lilaman lo iginiaŋ a, an niŋen o aŋ lilaman san tamolpein igo mok ator a.
8 Antigamente vocês mesmos viviam na escuridão; mas, agora que pertencem ao Senhor, vocês estão na luz. Por isso vivam como pessoas que pertencem à luz,
9 Man dugo, lilaman iŋ nuŋon uyanan ak mi igane ilasa da, kagin uyan ak, kagin itaot ak, ru rumok ak mi tabol san kagin dam, an mi id tigane wa.
9 pois a luz produz uma grande colheita de todo tipo de bondade, honestidade e verdade.
10 Kagin uyan nek a aŋ agane san niŋen o Anut ilon uyan dan mi ale wo maeg agane wa.
10 Procurem descobrir quais são as coisas que agradam o Senhor.
11 Tidom tubun san kagin funfun lo sem ta iginiaŋ aladu na wa. Kagin naok an man iŋ nuŋon ifu uyan san tia ya. Tia, saen tamolpein kagin saiak digane dugo aŋ ale tap, kuai tem abubuŋanai a.
11 Não participem das coisas sem valor que os outros fazem, coisas que pertencem à escuridão. Pelo contrário, tragam todas essas coisas para a luz.
12 Man dugo, kagin nek a mianuk lo digane dan man saian geig a. Rumok, talpein ta kagin an niŋen o malak malak ibol tap, miai tubun mi ifuni wa. Ago bo man, iŋ gidad malak malak ibol ilasa wa.
12 Pois é vergonhoso até falar sobre o que essas pessoas fazem em segredo.
13 Sul man abaŋ isapudade dop mel ta iŋ sul san lilaman lo ilasa dan tamolpein dile wa. Amaiak niŋen o mel saian ta lilaman lo kuai isip tamolpein dile duloŋ pe “an saian ak” ago dubol a.
13 E, quando qualquer coisa é trazida para a luz, então a sua verdadeira natureza é revelada.
14 Fun an niŋen o ru e ilo rumok adi dubol den taloŋ a,
14 Porque o que é claramente revelado se torna luz. E é por isso que se diz: “Você que está dormindo, acorde! Levante-se da morte, e Cristo o iluminará.”
15 Kagin agane dop aŋanem tureŋ bitinaek lo aganep ale wa. Aŋ tamolpein kankan amad tia yak igo woŋ tureŋ abi amoi, tia, tamolpein kankan amad da yak igo woŋ ago mi ator a.
15 Portanto, prestem atenção na sua maneira de viver. Não vivam como os ignorantes, mas como os sábios.
16 Saen abidani amoi. Saen gamu e Anut ipanaŋ dak lo, kagin uyan uyan ak mi agane wa, man dugo, saen gamu e id lo tumado den man saen saian a.
16 Os dias em que vivemos são maus; por isso aproveitem bem todas as oportunidades que vocês têm.
17 Fun an niŋen o aŋ ŋiŋeo kagin lo atur dan amoi. Tia, akubianip ale, Tubun ak san ilobol an man ata mel ak i? An ale aloŋ dop ari apani wa.
17 Não ajam como pessoas sem juízo, mas procurem entender o que o Senhor quer que vocês façam.
18 Agod aŋ tubun mi aluk dop, aburaurau banau, man dugo, kagin naon nek an aŋ muruan ipanaŋ a. Tia, Awan Urgun an mi aŋ tinimi ilon lo awan isa wa.
18 Não se embriaguem, pois a bebida levará vocês à desgraça; mas encham-se do Espírito de Deus.
19 Ago dop aŋ ru girek Isrel bar san buk lo yen dan lo, ubou san bar lo, Urgun san bar lo dam nug lo aŋiŋeŋ a. Aŋanem tinim ŋutum fidian lo Anut ilo uyan apani wo bar abi wa.
19 Animem uns aos outros com salmos, hinos e canções espirituais. Cantem, de todo o coração, hinos e salmos ao Senhor.
20 Agod nal fidian lo, mel fidian niŋedi wo dam, aŋ idaned Tubun ak Jesus Kristus yaŋan lo, Bai Anut per apani dop ilo uyan apani wa.
20 Em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, agradeçam sempre todas as coisas a Deus, o Pai.
21 Aŋ anen anen nug awan paen na amado wa. Aŋ kagin ago agane san fun man, Kristus yaŋan lak na mok asini wo ago ilom yen a.
21 Sejam obedientes uns aos outros, pelo respeito que têm por Cristo.
22 Oŋ pein, oŋane tamol paen na mado wa, nek ibol oŋ dam Tubun ak paen na mado dak igo woŋ a.
22 Esposa, obedeça ao seu marido, como você obedece ao Senhor.
23 Man ata wo? Iwon pein iŋsan gurman man iwon tamol a, nek ibol Kristus iŋ man iŋanen tamolpein fidian sad gurman igo woŋ a. Iŋsan tamolpein man iŋsan tinin, agod iŋ man iŋanen tamolpein sad patu pasek tamol.
23 Pois o marido tem autoridade sobre a esposa, assim como Cristo tem autoridade sobre a Igreja. E o próprio Cristo é o Salvador da Igreja, que é o seu corpo.
24 Amaiak niŋen o, nek ibol Anut san tamolpein iŋ Kristus awan paen na dumado dak ago woŋ, oŋ pein mel fidian lo oŋsigane tamol san awan paen na mi mado wa.
24 Portanto, assim como a Igreja é obediente a Cristo, assim também a esposa deve obedecer em tudo ao seu marido.
25 Aria oŋ tamol, oŋane pein ilo pani wa, nek ibol Kristus iŋsan tamolpein ilon ipidinai dugo sen tinin ibisei pidinaig mateŋ lo idu yak ago ya.
25 Marido, ame a sua esposa, assim como Cristo amou a Igreja e deu a sua vida por ela.
26 Ago yan lo iŋanen ru nam, nek ibol you igo woŋ, iŋsan tamolpein ifulanaig an lo gun idirai dilasa ya.
26 Ele fez isso para dedicar a Igreja a Deus, lavando-a com água e purificando-a com a sua palavra.
27 Iŋ ago igane yan lo dop iŋanen tamolpein siŋiren na girager amad da dupalup naon na dutur a. Girager an tinin tubulak tia yak, mel ta saian nek ago tia yak dam ago mi wa. Tamolpein an man gun ak, agod nun tia yak nek ago mi dumado wa.
27 E fez isso para também poder trazer para perto de si a Igreja em toda a sua beleza, pura e perfeita, sem manchas, ou rugas, ou qualquer outro defeito.
28 Ak niŋen o aŋ tamol dam, nek ibol sem tinimi kagin apani dak igo woŋ, aŋsiŋanem iwom ilom apidinai a. Ta iŋsan iwon pein ilon ipani dan, iŋ sen tinin ilon ipani da.
28 O homem deve amar a sua esposa assim como ama o seu próprio corpo. O homem que ama a sua esposa ama a si mesmo.
29 Id taloŋ ak, tamol ta iŋsen tinin lo ager ta igane na da. Tia, iŋ sen tinin anaŋ ipani dugo kagin ipani uyanan da, nek ibol Kristus iŋsen iŋanen tamolpein kagin ad igane dak ago woŋ a.
29 Porque ninguém odeia o seu próprio corpo. Pelo contrário, cada um alimenta e cuida do seu corpo, como Cristo faz com a Igreja,
30 Man ata wo, id anen anen man Kristus san ŋien banin malan, mel ago yak iŋsan a.
30 pois nós somos membros do corpo de Cristo.
31 Anut san ru girek lo yan igo ibol. “Tamol iŋ tinan taman ibisawaip iwon dam nug dipinip dutor a. An lo uraru an tinid kisaek ak igo woŋ dilasa wa.”
31 Como dizem as Escrituras Sagradas : “É por isso que o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua esposa, e os dois se tornam uma só pessoa.”
32 Ru an ilon lo ru faŋan tubun mi yen dak taloŋ san ta pasauman na ya. Gug ŋaisag ilo sou lo, ru an Kristus iŋ sinanen tamolpein da niŋedi wo ibol a.
32 Há uma verdade imensa revelada nessa passagem das Escrituras, e eu entendo que ela está falando a respeito de Cristo e da Igreja.
33 Gug gidad, aŋ tamol anen anen aŋanem iwomi niŋedi wo amat a, nek ibol aŋsem niŋemi wo amat dak ago woŋ a. Pein dam aŋanem tamol kagin ad agane dop paed na amado wa.
33 Mas também está falando a respeito de vocês: cada marido deve amar a sua esposa como ama a si mesmo, e cada esposa deve respeitar o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.