2 Coríntios 13
Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs NVT
1 Gamu ŋaisag tureŋ saen utol aŋsam na ŋupalu da wa. Saen aŋ talpein ta ru apani wo dan, aŋ imug mi tamol uraru boi, tia, tamol utol boi, iŋsed malad lo talpein a muruan igane dugo dile yan aŋal pe, balsiŋanek ru dubol ilasap aloŋ a.
1 Esta é a terceira vez que irei visitá-los. “Os fatos a respeito de cada caso devem ser confirmados pelo depoimento de duas ou três testemunhas.”
2 Nek ibol ŋai ŋaisag tureŋ saen uraru tinin te yan lo aŋsam na ŋupalu ante ru kagin ŋurupaiaŋ an igo woŋ, gamu ŋai fon aŋsam na ŋupalu da wo ru naon kisaek en fon ŋabol da. Saen ŋai ŋamul dan, tamolpein a gubak mi aupasek digane na yan, fon gamu ago mi digane yau dan, patud ŋupasi san tia ya. Tia, bitinaek lo ŋidiraip muruan tubun ak ŋupidinai a.
2 Em minha segunda visita, já adverti aqueles que estavam em pecado. Agora, como naquela ocasião, volto a adverti-los e também os demais de que, da próxima vez, não os pouparei.
3 Ŋai ago ŋigane yan lo man, Kristus ŋai ilog lo irupaiag dugo dal ikubiai panag dan ale aloŋ uyan mok a, man dugo, mel ta ŋai yaŋag anda yak ago ikubiai panaŋ san ilom ibol da. Aria, kagin agane wa, saen ŋai aŋsam na ŋupalu wan kulob dabai anda yak ŋigane wan kuai tem ale wa. Kristus aŋ luluŋam lo dabai an ta tia na ya. Tia. Aŋ luluŋam lo man iŋ dabai geig a.
3 Eu lhes darei todas as provas que desejarem de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês. Ao contrário, é poderoso entre vocês.
4 Rumok, wagam iŋ dabai aman tia an lo iŋ aigim fo dubali a, ago gug iŋ mateŋ lo imasag gamu Anut san dabai lo mi kumaen imado da. Nek ago mi maŋ Kristus da tinima tan en san an dabai amam tia ya, ago gug man Anut san dabai lo maŋ iŋ da sisem dabai amama da ya, an lo maŋ iŋ da mumado dop aŋ mibinawaŋ a.
4 Embora ele tenha sido crucificado em fraqueza, agora vive pelo poder de Deus. Nós também somos fracos, como Cristo foi, mas, quando tratarmos com vocês, estaremos vivos com ele e teremos o poder de Deus.
5 Aŋ aŋanem ilo rumok lo sem ibitiniaŋ dop aloŋ a, aŋ ilo rumok san dal ari uyanan boi, tia boi, an aloŋ uyan a. Aŋ sem ikubianaŋ dop ale wa. Jesus Kristus iŋ aŋ lo imado da, dugo, an ta aloŋ na i? Kabelan saen aŋ sem ibitiniaŋ dop man, aŋ ta Kris mok na yan ale banau. An fun man Jesus aŋ lo ta imado na da!
5 Examinem a si mesmos. Verifiquem se estão praticando o que afirmam crer. Assim, poderão ser aprovados. Certamente sabem que Jesus Cristo está entre vocês; do contrário, já foram reprovados.
6 Ŋai ilog yen dak man, saen maŋsama kulob bitinaek lo adiri dop, aŋsam leil lo maŋsama urat aŋ luluŋam lo nuŋon anda, an kuai te ale wa.
6 Minha expectativa é que, uma vez que se examinarem, reconheçam que não fomos reprovados.
7 Maŋ Anut mugudani da, ago dop man aŋ ibinawaŋ dop kagin saiak ta lo au adu san tia ya. Aŋ maŋ Kristus san urat tamol igo aliama wo ru igo ta mabol na da. Tia. Gidad maŋ urat tamol sewak ak abol a, ago gug man maŋsama ilo sou tubun man aŋ aŋanem kagin itaot ak mi agane wo mamat da.
7 Oramos a Deus para que vocês não façam o que é mau, não para que pareça que fomos aprovados em nosso serviço, mas para que façam o que é certo, mesmo que pareça que fomos reprovados ao repreendê-los.
8 Man dugo, maŋ kagin ta lo ru rumok ak malan musue wo migane san tia ya. Tia, kagin a ru rumok ak ibalsiŋani san an mi maŋ ka migane wa.
8 Pois não podemos resistir à verdade, mas devemos sempre defendê-la.
9 An niŋen o aŋ dabai amam da amado dop maŋ dabai amam tia tap, an uyan a. An niŋen o aŋ aŋanem Kris kagin akubunep dabai ilasa san niŋen o pempem Anut mugudani da.
9 Ficamos alegres quando estamos fracos, se isso ajudar a mostrar que, na realidade, vocês estão fortes. Oramos para que sejam restaurados.
10 Ŋai ru dabai en saen ŋai aŋ giraŋem na ta ŋumado na dugo ŋigire ya. Man dugo, saen ŋai aŋsam na ŋupalu dop, ru dabai nam ŋurupaiaŋ dop aŋanem kagin ŋukubune wo ilog ta yen na da. Tubun en sen mi ŋai aŋanem ilo rumok dabai ŋupani san urat awan en ipanag a, iŋ ŋai aŋ ŋibiaŋ adu wo urat en ta ipanag na ya.
10 Escrevo-lhes essas coisas antes de visitá-los, na esperança de que, ao chegar, não precise tratá-los severamente. Meu desejo é usar a autoridade que o Senhor me deu para fortalecê-los, e não para destruí-los.
11 Teig taog, gamu ŋai ru wadan ŋufutani dugo ilo uyan ru ŋurupaiaŋ da. Aŋanem kagin naok naok akubune wa. Aŋ ŋaisag ru kagin aloŋ uyan a. Aŋ ilom atumanip bubem kisaek amado, maror lo amado wa. Ago dop Anut a iŋ ilo panek san, maror san dam, iŋ aŋ da amado wa.
11 Irmãos, encerro minha carta com estas últimas palavras: Alegrem-se. Cresçam até alcançar a maturidade. Encorajem-se mutuamente. Vivam em harmonia e paz. Então o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Aŋ nugnug lo nug musuk gun ak apani dop nug ilo uyan apani wa.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Anut san tamolpein fidian etna dumado den aŋ ilo uyan ru durupaiaŋ da.
13 Todo o povo santo lhes envia saudações.
14 Jesus Kristus idsad Tubun en san ilo maror, Anut san ilo panek, agod ilo tumanek e Awan Urgun lo yen den aŋ da amado. Rumok.
14 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.