Jó 3

Sociedade Bíblica Britânica (TB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Depois disto, começou Jó a falar, e amaldiçoou o seu dia.
1 Depois disto, Jó passou a falar e amaldiçoou o dia do seu nascimento.
2 E Jó disse:
2 Jó disse:
3 Pereça o dia em que nasci, E a noite que disse: Foi concebido um homem.
3 “Pereça o dia em que nasci e a noite em que se disse: ‘Foi concebido um homem!’
4 Converta-se aquele dia em trevas; Não olhe Deus para ele lá de cima, Nem sobre ele resplandeça a luz.
4 Que aquele dia se transforme em trevas, e Deus, lá de cima, não se importe com ele, nem resplandeça sobre ele a luz.
5 Reclamem-no para si as trevas e a sombra da morte; Sobre ele façam as nuvens a sua habitação; Espante-o tudo o que escurece o dia.
5 Que as trevas e a sombra da morte se apoderem desse dia; que uma nuvem habite sobre ele; que tudo o que pode escurecer o dia o espante.
6 Aquela noite! dela se apoderem densas trevas; Não se regozije entre os dias do ano; Não entre em o número dos meses.
6 Aquela noite, que dela se apoderem densas trevas; que ela não se alegre entre os dias do ano, nem entre na conta dos meses.
7 Seja estéril aquela noite, Nela não se ouçam vozes de regozijo.
7 Sim, que seja estéril aquela noite, e dela sejam banidos os gritos de alegria.
8 Amaldiçoem-na os que amaldiçoam o dia, E são peritos em suscitar a leviatã.
8 Amaldiçoem-na aqueles que sabem amaldiçoar o dia e sabem instigar o Leviatã.
9 Escureçam-se as estrelas da sua alva; Espere ela a luz, e a luz não venha, E não veja as pálpebras da manhã,
9 Escureçam-se as estrelas do seu alvorecer; que a noite espere a luz, e a luz não venha; que não veja o despontar da alvorada,
10 Porque não fechou as portas do ventre de minha mãe, Nem escondeu dos meus olhos a aflição.
10 pois não fechou as portas do ventre da minha mãe, nem escondeu dos meus olhos o sofrimento.”
11 Por que não morri ao sair da madre? Por que não expirei ao deixar as entranhas?
11 “Por que não morri ao nascer? Por que não expirei ao sair do ventre de minha mãe?
12 Por que me receberam os joelhos? Ou por que os peitos me amamentaram?
12 Por que houve um colo que me acolhesse, e seios, para que eu mamasse?
13 Pois agora eu estaria deitado e quieto; Eu dormiria e assim teria estado em descanso,
13 Porque agora eu repousaria tranquilo; dormiria, e então haveria para mim descanso,
14 Juntamente com os reis e conselheiros da terra, Que edificaram para si mausoléus;
14 com os reis e conselheiros da terra que construíram para si mausoléus;
15 Ou como os príncipes que possuíram ouro, Os quais encheram as suas casas de prata:
15 ou com os príncipes que tinham ouro e encheram as suas casas de prata;
16 Ou como aborto oculto eu não teria existido, Como infantes que nunca viram a luz.
16 ou, como aborto oculto, eu não existiria, como crianças que nunca viram a luz.
17 Ali os ímpios cessam de inquietar, E ali descansam os cansados.
17 Ali os maus cessam de perturbar, e ali repousam os cansados.
18 Ali os encarcerados juntos repousam: Não ouvem a voz do encantador.
18 Ali os presos juntamente repousam e não ouvem a voz do capataz.
19 O pequeno e o grande ali estão, E o servo está livre do seu senhor.
19 Ali está tanto o pequeno como o grande, e o servo fica livre de seu senhor.”
20 Porque se concede luz ao aflito, E vida aos amargurados de alma,
20 “Por que se concede luz ao miserável e vida aos de coração amargurado,
21 Que esperam a morte, sem que ela venha, E cavam em procura dela mais do que de tesouros escondidos;
21 que esperam a morte, e ela não vem, que cavam em procura dela mais do que tesouros ocultos,
22 Que se regozijam em extremo, E exultam quando podem achar a sepultura?
22 que se alegrariam por um túmulo e exultariam se achassem a sepultura?
23 Ao homem cujo caminho está escondido, E a quem Deus cercou de todos os lados?
23 Por que se concede luz ao homem cujo caminho é oculto, e a quem Deus cercou de todos os lados?”
24 Como a minha comida vêm os meus suspiros E como águas se derramam os meus gemidos.
24 “Porque em vez do meu pão me vêm gemidos, e os meus lamentos se derramam como água.
25 Pois aquilo que temo me sobrevém, E o de que tenho medo me acontece.
25 Aquilo que temo me sobrevém, e o que receio me acontece.
26 Não tenho repouso, nem estou quieto, nem tenho descanso, Mas vem inquietação.
26 Não tenho descanso, não tenho sossego, não tenho repouso; só tenho inquietação.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.